Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 899

Фенг Линг думала, что ей придется иметь дело с Ли Наньхэном теперь, когда ее пол был раскрыт.

Она чувствовала себя расстроенной, но поскольку Бог помогал ей, она терпела и ни словом не обмолвилась о случившемся.

Однако, хотя Фэн Линг и не говорила об этом, это не означало, что Ли Наньхэн не заметил ничего странного.

Прошло уже больше недели с тех пор, как он выздоровел. Фэн Линг не стала поднимать вопрос о смене палатки. Вместо этого она принесла другую кровать и поставила ее в двух метрах от его кровати.

Затем она позвала Да Бина спать с ним, а сама вместе со всеми остальными мужчинами перебралась в другую палатку, чтобы спать на прежней кровати Да Бина.

Она объяснила это тем, что ее состояние было не очень хорошим, и она не могла взять на себя ответственность ухаживать за Боссом. Поскольку Босс еще не полностью восстановился, Да Бину будет удобнее ухаживать за ним. А поскольку все здесь были мужчинами, не было никакой разницы, где спать ей.

Так продолжалось не одну неделю, а почти десять дней.

Наступила ночь.

Ли Наньхэн, лежа на кровати, держал одну руку под подушкой. Он смотрел, как Да Бинь возвращается из патруля и стряхивает снег с головы. Затем он пошел в ванную комнату, чтобы принять душ. Вскоре после этого он вышел оттуда голым и поднял одеяло, чтобы зарыться под него. Он издал несколько стонов от того, насколько удобным было нагретое одеяло, после чего сказал: "Босс, я уже сплю. Спокойной ночи!"

Ли Наньхэн издал легкий звук "эн". Это прозвучало одновременно и как ответ, и как недовольство.

Менее чем через пять минут из кровати Да Бина раздался непрекращающийся храп.

Ли Наньхэн закрыл глаза, но не смог заснуть, так как на заднем плане раздавался глубокий и ритмичный храп. Вместо этого он мысленно видел апатичное выражение лица Фэн Линг. Последние несколько дней она держалась от него на расстоянии. Когда бы он ни подошел к ней, она инстинктивно отступала назад с отстраненным взглядом.

Звуки храпа постепенно становились все громче. Ли Наньхэн резко откинул одеяло и небрежно схватил пальто. Он вышел из палатки.

Войдя в другую палатку, он увидел группу мужчин, спавших в неудобных позах. Их храп был еще более интенсивным. Ли Наньхэн с тяжелым выражением лица подошел к самой дальней кровати. Фэн Линг спала с прямой позой. Она не издавала никаких звуков, а одеяло было аккуратно накинуто на нее.

Когда мужчина приблизился, Фэн Линг проснулась от ощущения чьего-то пристального взгляда. Однако прежде чем она успела разглядеть его, с нее сорвали одеяло.

Она поспешно села и уже готова была защищаться, когда Ли Наньхэн отбросил одеяло в сторону. Увидев его, она попятилась, и защитный холод в ее глазах исчез. Она спокойно спросила: "Босс?".

"Пойдем со мной. Мы пойдем в другую палатку спать". Мужчина не дал никаких объяснений. Его взгляд был холодным; это были не переговоры, а приказ.

Фэн Линг неподвижно сидела на кровати: "Босс, я не против спать здесь. Да Бину будет удобнее ухаживать за тобой..."

"Что он должен делать для меня? Разве я выгляжу таким слабым? Я уже давно выздоровел. Почему я должен о ком-то заботиться?" Тон мужчины был нетерпеливым: "Не теряй времени. Возвращайся со мной сейчас же".

Фэн Линг не захотела. Она решительно села на кровать: "Есть ли разница между мной и Да Бином? Почему ты настаиваешь на том, чтобы я вернулась?"

Ли Наньхэн посмотрел на мужчин, которые наполняли палатку своими громкими звуками: "Ты можешь спать под их храп? Да Бинь даже громче их. Я привык спать один на базе. Ты спишь тихо и не мешаешь мне. Да Бин не подойдет, он чертовски шумный!"

Хотя Босс Ли привык спать один, она слышала, что он мог спать даже в окопах, когда его отправляли на задания. Там его наверняка окружали бесчисленные товарищи. Шум не проиграл бы тому, что он испытывал сейчас.

Почему он вдруг стал таким чувствительным?

?

Фэн Линг повернулся к Да Ху: "Да Ху молчит. Вы можете попросить его уйти..."

Не успела она договорить, как мужчина протянул руку и схватил ее за воротник. Не давая ей сопротивляться, он поднял ее на руки и крепко сжал ее плечо. Он посмотрел на нее сверху вниз: "Не медли, пойдем со мной!".

"Отпусти!" Сейчас, когда он прикасался к ней, по коже Фэн Линг пробегали мурашки. Особенно в этой позе, когда ее окружало тепло мужчины и его соблазнительный запах. Это возбуждало ее чувствительность и заставляло чувствовать себя неловко.

Ли Наньхэн не прислушался к ее просьбе. Остальные мужчины заметили, что это он, и ослабили свою защиту. Они перевернулись и продолжили спать, наполняя палатку своим храпом. Никто не обращал на них внимания.

Он не стал доставать ее пуховик. Вместо этого он распахнул свой собственный большой пуховик и плотно укутал в него Фэн Линг, которая была в его объятиях. Затем он с силой прижал ее к себе и вывел из палатки.

Фэн Линг сопротивлялась всю дорогу, но ее все равно силой затащили в другую палатку. Ли Наньхэн остановился прямо перед кроватью Да Бина и дважды пнул ее ногой. Да Бин немедленно проснулся. Он решил, что нужно разобраться с ситуацией, и привычно потянулся за одеждой, но увидел несчастные лица босса Ли и Фэн Лина. Его сознание уже вернулось к инстинктам борьбы или бегства, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы отреагировать: "Босс?"

"Иди спать в другую палатку", - Ли Наньхэн был лишен выражения лица, но его холодный тон предупредил Да Бина, что если он посмеет остаться здесь еще на какое-то время, Ли Наньхэн сразу же выгонит его с горы.

Да Бин не стал задавать вопросов и быстро поднялся с кровати. Он все еще устал, и ему было все равно, где спать. Поскольку на нем были только трусы, он накинул на себя одеяло и выбежал на улицу.

Глядя на пустую кровать, Фэн Линг хотела сказать, что здесь больше нет одеял, и ей лучше уйти. Однако, прежде чем она успела высказаться, мужчина отбросил кровать в сторону и притащил ее обратно на прежнее место. Он заставил ее сесть.

Как только Фэн Линг коснулась кровати, ее тело наполнилось дискомфортом от знакомого ощущения. Она задрожала и попыталась встать, но мужчина удержал ее за плечи. Он решительно потребовал, чтобы она осталась.

"Сиди здесь покорно. Мы будем спать так же, как и раньше". Ли Наньхэн холодно смотрел на нее: "Я полностью выздоровел, и моя температура в норме. Я ничего тебе не передам, и мне не нужно, чтобы ты всю ночь за мной ухаживала. Сейчас же ложись и спи!"

Фэн Линг немного поборолась, прежде чем мужчина наконец отпустил ее плечи.

Да Бин уже вернулся в другую палатку. Она не могла заставить его вернуться. Она повернулась, чтобы посмотреть на другую перевернутую кровать: "Босс. Думаю, мне удобнее на своей кровати. Я принесу еще одно одеяло, чтобы спать на этой кровати".

http://tl.rulate.ru/book/29657/2089825

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь