С тех пор как Ли Наньхэн пришел в себя, в его палатке стало особенно оживленно. По сравнению с ней, в палатке рядом было очень тихо.
Портативный обогреватель, стоявший рядом, изредка издавал тихие потрескивающие звуки. Ли Наньхэн подошел к единственному человеку, лежащему на груде кроватей и одеял.
Фэн Линг была погребена под простынями; даже лицо ее было закрыто, и она не шевелилась.
По словам Фатти, последние несколько дней Фэн Линг плохо себя чувствовала, и по какой-то причине она настаивала на том, чтобы закрывать лицо, когда спит. Она не хотела, чтобы кто-то видел ее лицо, как будто у нее был серьезный случай обморожения, и она не хотела, чтобы кто-то видел ее уродство. Однажды ей вытерли лицо и подтвердили, что это не так. Ее кожа была белой и чистой, такой, какой она была всегда. Однако она продолжала накрываться одеялом. Все полагали, что при замкнутом характере Фэн Линг естественно, что она будет говорить еще меньше, когда заболеет. Если бы они не знали ее характера, то подумали бы, что она пытается отгородиться от остального мира.
Мужчина уставился на простую кровать сверху. Обычно Фэн Линг никогда бы не согласилась спать с кем-то другим. Однако, пока он был болен, она не обращала внимания на мелочи и несколько дней спала на кровати Да Бина.
"Фэн Линг", - позвал он ее.
Человек на кровати не шелохнулся. Простыни закрывали ее, и казалось, что она ничего не слышит.
Взгляд Ли Наньхэна стал холодным. Он поднял ноги и дважды ударил ногой по краю кровати.
Человек на кровати остался неподвижным.
Ли Наньхэн решительно протянул руку, чтобы стянуть с нее простыню. Только тогда он понял, что она не спит. Вместо этого она крепко вцепилась в простыню, не желая отпускать ее.
Мужчина холодно сузил глаза: "Что ты делаешь? Ты сходишь с ума под одеялом? Вылезай!"
Человек под простыней не сдвинулся с места.
Она даже усилила хватку за одеяло.
Выражение лица Ли Наньхэна оставалось холодным, и он усилил свою силу. В тот момент, когда он успешно откинул простыню, Фэн Линг, пролежавшая на кровати три дня, резко подняла подушку и швырнула ее ему в лицо.
Ли Наньхэн был застигнут врасплох. Он, естественно, не ожидал, что она вдруг бросит в него подушку. Он замер, когда подушка врезалась ему в лицо. Больно не было, но взгляд мужчины мгновенно стал недобрым. Подушка упала на землю перед ним.
Все кровати в палатке были придвинуты друг к другу боками, создавая впечатление большой кровати. Фэн Линг перекатилась на другую кровать. Однако кровать рядом с ней принадлежала Фатти. Фатти редко принимал душ, и Фэн Линг не хотелось накрываться его одеялом. Она сдалась и продолжала перекатываться по трем или четырем кроватям рядом с ней, а потом наконец села. Она встала, не глядя на него.
Ли Наньхэн наблюдал за ее движениями и выражением лица, слегка сузив глаза: "Что ты делаешь?"
"Если ты проснулась, то должна отдыхать в палатке. Зачем ты пришла сюда, чтобы потревожить меня?" Фэн Линг надела туфли. Сначала она хотела выйти из палатки, но рациональная сторона напомнила ей, что это неправильно. Она поборола желание выстрелить в него и повернулась, чтобы посмотреть прямо на него.
Целых три дня она пролежала здесь целых три дня. Ее тело и разум наконец-то восстановились, и тело уже не так сильно болело, но этот ублюдок лишил ее первого раза. От ноющей боли, которую она испытывала, даже кошмары были наполнены тем, что он сделал с ее телом той ночью!
"Они сказали, что ты не спал несколько дней, ухаживая за мной, и заболел. Я проснулась прошлой ночью, а утром у меня были силы двигаться, поэтому я пришла посмотреть". Мужчина посмотрел на ее расстроенное выражение лица и подошел. Он уже собирался взять ее за руку, когда Фэн Линг быстро отодвинулась.
Видя, что ее отстраненный взгляд был полон неприятия его, Ли Наньхэн прямо подошел к ней. Он опустил глаза, чтобы встретиться с холодным взглядом Фэн Линг: "Что с тобой не так? Почему ты теряешь самообладание, как женщина? Кажется, я не помню, чтобы провоцировал тебя? Неужели я сделал что-то, что заставило тебя снова расстроиться, эн?"
Выражение лица Фенг Линг пошатнулось. Она резко подняла голову и посмотрела на него.
Мужчина только что поправился, и его красивое лицо, казалось, немного похудело. Его кожа также была слегка бледной. Он стоял перед ней, наблюдая за ее лицом, словно пытаясь понять ее.
Сердце Фэн Линг тут же начало сильно биться.
Не дожидаясь, пока она заговорит, Ли Наньхэн холодно сузил глаза: "В тот день, когда я упал в реку, я напугал тебя?".
Фэн Линг на мгновение замолчала, прежде чем ответить: "Нет".
"Тогда почему ты так ко мне относишься?"
Фэн Линг скрутила руки в кулаки по бокам.
Он не помнил.
Он ничего не знал.
Он вообще ничего не мог вспомнить.
Фэн Линг не знала, благодарить его или злиться. Она была благодарна за то, что ее секрет все еще хранился. Она могла оставаться на Базе XI, ее не разлучали с братьями, ее не прогоняли.
И все же она была в ярости. Этот человек, сделав с ней все эти вещи, не помнил ничего!
Фэн Линг никогда не испытывала такого сложного эмоционального состояния. Она больно впилась ногтями в ладони. Ли Наньхэн почувствовал, что выражение ее лица было неправильным, и что ее явно занимали какие-то мысли. Она быстро сделала шаг назад, когда он наклонился, чтобы посмотреть на нее, но мужчина уже протянул руку, чтобы взять ее за подбородок.
Как только его рука коснулась ее кожи, в голове Фэн Линг пронеслись картины той ночи, когда мужчина ласкал ее тело своими руками... и оставил после себя пламя...
Она задрожала и попыталась отступить, но мужчина продолжал крепко держать ее за подбородок.
Он прямо встретил ее взгляд: "Если тебе есть что сказать, говори. Не держи это в себе".
Она тут же отвернула голову и подняла руку, чтобы отшлепать его: "Ничего страшного. Мое тело нездорово, и я не хочу сейчас ни с кем общаться. Раз Босс выздоровел, тебе лучше пойти отдохнуть. Нет необходимости навещать меня. У меня все хорошо".
"Посмотри на свое слабое состояние. Если не знать, то можно подумать, что человек, который страдал от шести-семи дней лихорадки, это ты", - холодно произнес Ли Наньхэн.
Фенг Линг холодно фыркнула: "Кто же меня так мучил?
Она не стала объяснять. Мгновение спустя она спросила: "В ту ночь, когда Фатти кормил тебя алкоголем посреди ночи, ты ничего не помнишь об этом?"
Ли Наньхэн наблюдал за ней: "Нет. Меня заставили пить, когда у меня была высокая температура. Думаешь, я бессмертная, способная оставаться в сознании в любой момент? Если бы они не сказали об этом после того, как я очнулась, я могла бы никогда не узнать, что меня чуть не убили алкоголем во время тяжелой болезни."
Фэн Линг: "..."
Глядя на ее выражение лица, Ли Наньхэн резко сузил свои далекие, холодные глаза: "В ту ночь, когда Фатти заставил меня выпить, что-то случилось? Или это было что-то другое? Что это за выражение?"
"Нет." Фэн Линг подняла глаза. Его взгляд был полон открытости и подозрительности. Однако она не могла продемонстрировать такую же прозрачность, как он, и быстро отвела глаза.
Несмотря на то, что Ли Наньхэн выглядел невозмутимым, он почувствовал, что что-то не так.
Что-то случилось той ночью?
http://tl.rulate.ru/book/29657/2089824
Сказали спасибо 0 читателей