Готовый перевод A Gallop on the Embankment with Spring Breeze / Романтика и Канал (Галоп по набережной с весенним ветерком): Глава 27

Глава 27: Учись у кошки

Проверено Фу Тяньинь

"Хунни с фальшивым выражением лица и лев с фальшивой мордой, все их головы были вырезаны из дерева, а хвосты сделаны из шелка. Их глаза были покрыты золотом, а зубы - серебром. Они демонстрируют свое показное одеяние и уши". Это было стихотворение, созданное По Чу-и (поэтом династии Тан), в котором описывались танцы львов. Не было единого мнения о происхождении танца льва. Распространено мнение, что люди пытались подражать их внешнему виду и действиям, когда несколько живых львов были привезены из Западной династии Хань. Танцы львов переросли в танцы львов только в период Трех царств, а в период Южных и Северных династий танцы львов процветали с развитием буддизма.

Надев маску льва на голову, Ма Тяньинь встал перед толпой. Человека, игравшего львиный хвост, звали Ли Хуэй. Он схватился за ленту, повязанную вокруг талии Ма Тяньэня, и надел львиную шкуру, усеянную коровьей шерстью. Впереди них стоял человек, ведущий льва. Он обладал не только красивой внешностью, но и героическим характером. Он был одним из мастеров Датун Ганга, владеющим великим Конгфу. Держа в руках гортензию, чтобы заманить льва, он иногда делал кувырки вперед и назад в воздухе, стоя на столе, чем вызывал бурные аплодисменты. Под его руководством лев бегал и кувыркался. Иногда Ма Тяньинь реагировал медленно, и голова льва чуть не сбивалась хвостом. Но с течением времени это случалось все реже. В целом, они неплохо сотрудничали.

Спустя некоторое время Ма Тяньинь почувствовала себя немного уставшей и захотела отдохнуть. Когда она сняла маску льва, Ашун дал ей миску с водой. Ма Тяньинь выпила ее.

"Учитель, вы такой замечательный. Мне показалось, что вы играли намного лучше, чем в прошлый раз. В этот раз мы точно займем первое место". Сказав это, Ашун дал ей полотенце, чтобы она вытерла пот.

"Конечно, я знаю, что я великая.

" Хотя Ма Тяньинь и сказала это, она все же знала, что не может соперничать с Ма Лайшуном, играя на львиной голове. Она просто не хотела подрывать боевой дух.

В это время сюда пришел Ву Чжун с кошкой на руках. В такой критический момент, как у него могло быть настроение играть с кошкой? Но если честно, эта кошка была очень милой.

Ма Тяньинь подошла к нему и взяла кошку из рук Ву Чжуна. Она не могла не коснуться подбородка кошки, и та лениво вытянула подбородок, позволяя Ма Тяньин ласкать ее.

"Хозяин, вы собираетесь избавить меня от утомительного времяпрепровождения с помощью этой кошки?"

"Нет, я взял его сюда, чтобы научить тебя танцевать танец льва, и отныне ты должен называть его господином Котом". серьезно сказал Ву Чжун.

"Что? Господин, не шутите со мной. Это кот, а не лев, так чему он может меня научить?" с сомнением сказал Ма Тяньинь и отвернулся, чтобы поласкать голову кошки. Кошка почувствовала нетерпение, выскочила из ее рук, убежала и легла под деревом, лениво подняв когти, чтобы облизать кожу.

"Согласно записям "Книги песен", существуют тигры, медведи и кошки. Там говорится, что кошек можно сравнить с тиграми, а тигров - со львами. Все это яростные животные. Не хотите ли вы научиться танцевать южного льва? Как я уже сказал, южный танец льва подчеркивает его дух. Кошкам также присущи счастье, гнев, печаль, радость, движение, спокойствие, удивление и настороженность. Если вы понаблюдаете за действиями кошек, вы почувствуете дух танца льва. Посмотрите, кошка спокойно лежит под деревом с расслабленным выражением лица. Похоже, что шаги танца медленные, как барабанный бой, становятся нежными при исполнении танца льва". Сказав это, Ву Чжун взял небольшой камень и бросил его в сторону кошки. Кошка была потрясена, она резко вскочила и побежала прочь. Отбежав на небольшое расстояние, она оглянулась, чтобы посмотреть, действительно ли это опасно.

"Смотри, это было удивление и подозрение кошки.

Танец льва должен следовать спокойствию, медлительности и стремительности барабанного боя и использовать различные выражения, танцевальные шаги и духи, чтобы заставить зрителей почувствовать эмоции льва. В этом суть южного танца льва". Сказав это, Ву Чжун заметил, что Ма Тяньин погрузилась в его слова, как будто она о чем-то задумалась. Он улыбнулся.

Ма Тяньинь была умна. Из слов Ву Чжуна она поняла смысл. Объединив технику Севера и дух Юга, она позволила бы людям увидеть другой, энергичный танец льва. У нее будет больше возможностей победить в конкурсе.

Ма Тяньинь внимательно посмотрела на кошку. Ву Чжун сопровождал ее и рассказывал ей о характере южных танцев львов. Ма Тяньинь немного отдохнула и продолжила заниматься с другими. Ву Чжун не уходил и оставался в стороне, чтобы наблюдать. Ма Тяньинь была более осторожна, потому что Ву Чжун был здесь.

Время шло быстро, и уже наступил полдень. Каждый полдень все ели что-нибудь на обед. Янци вовремя приносил обед Ма Тяньэну.

Чтобы создать спокойное место для тренировок, посторонним не разрешалось входить. Но стены двора на самом деле были невысокими, так как внутри не было никаких ценных вещей. Когда Яньцзы принесла обед, она увидела, что кто-то стоит на камнях и смотрит во двор через стену.

Яньцзы тихо подошла. Мужчина был поглощен разглядыванием и не заметил. Он только услышал крик: "Тянь Фугуй, что ты здесь делаешь?".

Тянь Фугуй внимательно смотрел на танцующего льва Ма Тяньэня. Он испугался и упал с камней. Яньцзы собиралась протянуть ему руку, но в руках у нее была коробка с едой. Она замешкалась на некоторое время, и Тянь Фугуй упал.

"Глупая девчонка, разве ты не знаешь, что люди до смерти пугают других?" Тянь Фугуй обнаружил, что это была Яньцзы, и, потирая поясницу от неприятных ощущений, встал.

"Это то, что я хочу сказать. Почему бы тебе не зайти?

На что вы смотрите тайком? Хочешь тайком научиться уникальным навыкам у нашего мастера?" ответил Яньцзы.

"Почему бы тебе не войти прямо?" растерянно сказал Яньцзы.

"Я боюсь..." Сказав это, Тянь Фухуэй сел на камень, с которого он только что упал, с грустным лицом. Он был немного подавлен.

Яньцзы почувствовала себя еще более озадаченной, глядя на нерешительного Тянь Фугуя. Она думала, что Тянь Фугуй всегда был близок к хозяину. Но сегодня он не осмелился войти. Это было очень странно.

"Ты сделал что-то плохое нашему хозяину? Разве вы не друзья? Наш хозяин терпим, и она простит тебя. Пожалуйста, войди со мной". Тянь Фугуй сел на камень. Он был похож на бедную собаку, которую бросил хозяин.

"Как я могу сделать что-то плохое для своих друзей? Вы смотрите на меня свысока. Это из-за несчастного случая с мастером Ма. Все говорят, что этот несчастный случай подстроили мой старший брат и Ху Чуньцю. Я не могу предъявить никаких доказательств, чтобы убедить других, что это не дело рук моего старшего брата. Боюсь, что Ма Тяньинь не захочет со мной разговаривать".

Яньцзы понимала, что беспокоило Тянь Фугуй. Но она всегда была проста. Она не считала это большой проблемой. Она утешила его и сказала: "Это дело твоего старшего брата, а не твое. Наш молодой хозяин и без этого несчастного случая не любит твоего старшего брата, а ты всегда приходишь к нему играть, как обычно. Но тебя не было довольно долгое время, и наш хозяин подумал, что тебя закрыл старший брат".

"Ты хочешь зайти поиграть с моим хозяином? Мне нужно идти, а то еда остынет". Хотя Тянь Фухуи было жалко, еда была важнее.

Читайте последние главы только на сайте Wuxia World.Site

"Я... я должен вернуться. Я боюсь, что мой старший брат будет меня презирать". Сказав это, Тянь Фугуй убежал. Но, пробежав некоторое расстояние, он вернулся и сказал Яньцзы: "Не говори Тянъэну, что я пришел".

"Я никогда не лгу своему господину". Яньцзы решительно отказался.

"Но я действительно не хочу, чтобы он знал.

Я хочу выяснить, кто пытался убить старого мастера Ма. Мой старший брат сказал, что это сделал не он. Я чувствовал, что мой старший брат не станет мне лгать. Обещай мне, что не скажешь ему. В следующий раз я угощу тебя вкусным десертом". Тянь Фугуй жалобно посмотрел на Яньцзы. Яньцзы почувствовала легкое головокружение и кивнула.

Тянь Фугуй увидел, что Яньцзы кивнула, и убежал.

Глядя на фигуру Тянь Фугуя, Яньцзы высунула язык: "Я не твоя служанка. Я не буду тебя слушать". Затем она выбежала во двор. Она немного удивилась, когда увидела, что У Чжун тоже там.

"Господин Ву здесь. Простите, я не знаю. Еды, которую я принесла, хватит только для моего хозяина". Сказав это, она крепче сжала коробку с едой.

"Яньцзы относится ко мне лучше всех, но я должна почитать и своего учителя. Учитель, ты ешь за меня. Я буду есть с другими". Пока она говорила, Ма Тяньинь забрала коробку с едой у Янци и вложила ее в руки У Чжуна. У Чжун подумал, что она просто пытается проявить вежливость, но он не ожидал, что она действительно отдала ему коробку, а потом пошла есть блины и тушеное мясо вместе с другими. Во время еды она смеялась и разговаривала с другими. Казалось, она никогда не считала себя девушкой.

Ву Чжун достал блюда из ящика с едой и поставил их вместе с другими. Через несколько минут все было съедено. Когда Ма Тяньинь неосознанно подняла голову, она увидела, что Ву Чжун ест ту же еду, что и другие, но при этом он был таким элегантным. Она не могла не растеряться. Ай! Она прикусила язык.

http://tl.rulate.ru/book/29641/2173880

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь