Готовый перевод I Woke Up Piloting the Strongest Starship, so I Became a Space Mercenary / Когда я очнулся, у меня появились мощное вооружение и космический корабль, потому я решил стать наёмником, чтобы жить так, как хочу, и ради личного дома!: Дополнительная глава (1): «Кришна» становится пассажирским кораблём. ч.4

* * *

— Вам тут не тесно? — спросил один Феррекс. — Никто не ходит этим путём, кроме нас, поэтому транспортные капсулы рассчитаны на наш размер. 

— Мех, всё в порядке, — я пожал плечами. — Ничего такого. 

— Да. Это не было проблемой. 

Десять минут спустя мы были в жилом районе Феррексов. Мы прибыли сюда на их самой большой транспортной капсуле, которая была сделана так, чтобы вместить сразу несколько Феррексов. К сожалению, она всё ещё была достаточно велика лишь для, максимум, одного человека, так что двоим было довольно тесно. 

— Тем не менее, это невероятно, — сказал я. 

— Да, — согласилась Мэй. — Это довольно большое дерево! 

В жилом районе Феррексов росло смехотворно, безумно огромное дерево. Не думаю, что на Земле были такие большие деревья! Я узнал в нём дерево, потому что видел ветви с листьями тут и там, но без них я бы понятия не имел, что это такое. Какой высоты оно было? 

— Это наш дом. Мы сделали дупла в Большом Дереве Драселл, чтобы жить в них, —  объяснил один Феррекс, с маленькой сумкой на спине и супер-крошечной винтовкой в руках, смотря на гигантское дерево вместе с нами. 

Сумка, которую он носил, была рюкзаком с энергетическими патронами, очень похожими на те, что были для моего лазерного пистолета. Кабель от сумки тоже был подсоединён к винтовке. Должно быть, это было специальное ружье только для Феррексов. 

— Извините, что у нас так много оружия. Правила есть правила. 

Другой Феррекс был оснащён таким же образом. Это были сотрудники службы безопасности внутри машин, которые приветствовали нас. Очевидно, эти хитроумные приспособления, похожие на лисьи, были чем-то вроде специализированных резервуаров для вида Феррекс. 

— Ох, не беспокойтесь об этом, — сказал я. — Мы поймём, если вы нам не доверяете. 

Они были маленькими существами — без сомнения, они были бы настороже, если бы к ним приблизились люди, более чем в три раза превышающие их по размеру. Они могли быть быстрее нас, но существовала непреодолимая разница, когда дело доходило до массы тела и прочности. 

Если бы Мэй или я хотя бы сильно ударили их, они могли бы получить тяжёлые травмы. Наступив на них или сильно сжав, вы сразу же убьёте их. Как могло что-то подобное не насторожить? Это было бы похоже на то, как если бы мы сражались с шестиметровыми-семиметровыми гигантами. 

— У вас вообще есть какие-нибудь магазины товаров первой необходимости? —  спросил я. 

— Все удобства, которые нам нужны для выживания, находятся внутри дерева, —  объяснил Феррекс. — Не только жилые помещения, но и пищевые производства и коммерческие объекты. К сожалению, входы недостаточно велики, чтобы вы могли войти. 

— Эх... Я думаю, вы были правы, говоря, что нам это было бы неинтересно. 

— Наверное, да, — пожали они плечами. 

У основания дерева было несколько отверстий диаметром около полуметра, но мне или Мэй точно было бы слишком трудно туда пролезть. 

— И всё же, даже ради этого дерева стоило прийти, — добавил я. 

— Это так? 

— Было бы здорово, если бы в этом дереве было достаточно большое отверстие, чтобы люди могли войти в него и испытать что-то вроде имитации образа жизни Феррексов. 

— Понимаю. Я передам это как мысли посетителя. 

Один из двух сотрудников службы безопасности очень серьёзно относился к своей работе. Другой казался... более ленивым? Возможно, «беззаботный» было более дипломатичным выражением этого. 

— В любом случае, мы не хотим вмешиваться, — решил я. — Теперь мы отправимся в путь. 

Зрелище Феррексов, высовывающих свои маленькие головки из нор тут и там, было восхитительным, но я не хотел нарушать их покой. 

В этот момент терминал в моём кармане завибрировал. — Хм-м? 

Должно быть, я получил сообщение. 

— Это от Эльмы? — спросила Мэй. 

— Похоже на то. Она говорит, что у нас посетитель?.. 

Но кто? Кто хотел бы посетить нас? 

* * *

Когда мы вернулись на корабль, то обнаружили, что Мими, Эльма и упомянутый посетитель ждут нас. 

— Это и есть посетитель? — уточнил я. 

— Да, — ответила Эльма. — Но, э... 

Мы с ней посмотрели на Феррекса. На нём был рваный плащ и поношенная фетровая шляпа в тон. В его острых глазах была странная сила. Рядом с ним плавал чемодан, ещё больший, чем он. Эта штука, должно быть, была контейнером, изготовленным по той же технологии, что и наши гравитационные сферы. 

— Это первый раз, когда мы встретились, верно? — спросил я. 

— Абсолютно, — ответили он. — Я Китс, скромный курьер. 

Судя по всему, мужчина, Феррекс по имени Китс протянул руку, поэтому я присел на корточки, чтобы быть с ним ростом, и пожал ему руку указательным и большим пальцами. Неважно, насколько это странно, ты должен ответить на правильное приветствие: это называется хорошими манерами. 

— Я Хиро, капитан и владелец «Кришны», — представился я. — Я старший Мими и Эльмы, девочек, которые привели тебя сюда. А это наша горничная, Мэй. 

— Приятно познакомиться с вами. 

Мэй сделала изящный реверанс, чтобы поприветствовать Китса. 

— Итак, Китс-курьер. Что привело тебя сюда? 

— Я хочу, чтобы вы отвезли меня и мой багаж в колонию Мирей Секундус, в Системе Мирей. 

Китс подчеркнул это, хлопнув по чемодану рядом с собой. 

Я указал большим пальцем на корабль позади меня и спросил: — По-вашему, это похоже на пассажирское судно? 

— Нет. Но на самом деле, вы даже не заметите, что мы здесь. 

Всё ещё сидя на корточках, я некоторое время смотрел Китсу в глаза. Хм-м. Он так похож на хорька, что я не могу прочитать выражение его лица. К сожалению, я не обладал способностью читать мысли или определять, лгут ли существа по выражению их лиц, поэтому я решил передать эту проблему на аутсорсинг. 

— Отправьте свой запрос через гильдию наёмников, — сказал я. В любом случае, почему он пришёл ко мне с этим? Он мог бы просто попросить обычный пассажирский корабль или торговца отвезти его в следующую систему. Было слишком подозрительно, что он шёл прямо ко мне, наёмнику. 

— Ну, это было бы большой потерей с моей стороны проделать весь этот путь сюда, чтобы спросить вас напрямую! — рассмеялся он. — Я не прошу здесь места в первом ряду! Забросьте меня в угол своего грузового отсека, хорошо? 

— Вы перевозите нелегальные товары? 

— Нет. Это абсолютно законно, хотя и немного скандально. 

— Скандально? 

— Совсем чуть-чуть! В любом случае, мы слишком много болтаем на улице. Давайте поболтаем внутри. 

Китс взглянул на Кришну. Я проигнорировал его и посмотрел на Эльму и Мими. 

http://tl.rulate.ru/book/29583/2712034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь