Готовый перевод I am a Witch Requested by My Crush to Make Love Potion / Я ведьма, которую возлюбленный попросил создать любовное зелье: Глава 39. Смущенная Ведьма (4)

Глава 39. Смущенная Ведьма (4)


 - Если ты так переживаешь, я буду тем, кто передаст ей это. Делай, как считаешь нужным.

 - Пра-правда!? – из-под капюшона мантии можно было увидеть, как засияло её лицо. Видя любимую столь радостной, Харидж захотел разделить с ней счастье, но… его взгляд устремился к банке полной извивающихся дождевых червей. Он нахмурился.

 - Не стоит давать их всех сразу. Для кур это будет не хорошо.

Роуз решила последовать совету. Она скормила цыплятам несколько дождевых червей, беря их исключительно пальцами. Некоторые из куриц поклевали её покрытые землей пальцы. Закончив, она закрыла отверстие банки платком, подаренным Хариджем, и обвязала его пеньковой веревкой. Через ткань будет проходить воздух, так что какое-то время с червяками всё будет хорошо.

 - … Куда ты их забираешь?

 - В комнату, которую ты мне предоставил.

Роуз боялась, что если оставит их здесь, садовник их выкинет.

 - … Тебя не заботят те, кто войдут к тебе в комнату?

 - Тогда я спрячу их под кроватью, – Роуз осторожно засунула банку в карман мантии.

Харидж уставился на живот девушки, а точнее… на банку, спрятанную под мантией. Его взгляд полон возражений, однако, он ничего не говорит и направляется к особняку. Мужчина открыл главную входную дверь. Он в силах сделать это сам, справиться с крепкой дверью, в то время ведьме нужно приложить все усилия, чтобы толкнуть её.

"У него такие сильные руки…"

Она тоже шла ко входу. Однако, так как глаза её были прикованы к рыцарю, девушка споткнулась обо что-то. Она слишком поздно это осознала и не смогла предотвратить падение.

 - Ауч…

 - … с тобой все в порядке!?

 - Уф, да…

 - Будь осторожнее! Что, если произойдет что-то серьезное!?

Она устремила свой взгляд на него. "Он прекрасен, но, в то же время, от него столько шуму", - подумала Роуз. Но парень не ответил ей взором, вместо этого его глаза устремлены на её живот… на ёмкость с червями.

 - Прямо сейчас, ты не единственная здесь, кто подвергается риску!

 - Точно.

Если колдунья упадет, а бутылка разобьётся, великолепный вход будет полностью покрыт извивающимися червяками. Когда Харидж заметил, что дева смотрит на него полузакрытыми глазами, его лицо приняло необычайно виноватое выражение:

 - Виноват. Возьми мою руку. Можешь встать? – после того, как парень помог ей подняться, Роуз вновь скрыла мантией банку с червями и направилась к двери.

Харидж, открыв дверь одной рукой, внезапно остановился.

Когда его спутница заглянула внутрь – увидела там Тару. Злую Тару, если быть точным. Уперев руки в бока, она выглядела весьма демонически.

Из неё вырвался звук «ик», а потом Роуз опустила голову так низко, как могла.

 - … Тара, что-то не так?…

 - … Как это могло произойти!? Почему это случилось…!? Теперь Тара больше не может стоять перед Миледи, не чувствуя позора…!!!

 - А…? – мужчина встал, раскрыв рот, а голос изменил ему.

Похоже, гнев Тары направлен на Хариджа, а не на Роуз.

 - Молодой господин, как же я Вас переоценивала!!! Как Вы могли наложить руки на женщину до свадьбы!?

От её слов, колдунья слегка подпрыгнула на месте.

 - У Вас есть такой хороший пример – брак ваших родителей, но сейчас Вы пытаетесь обмануть нашу Леди со свадьбой!?

 - Тара, пожалуйста, успокойся немного…

 - Как я могу успокоиться!? Я служила Вам, юный господин, с самого Вашего детства!!! День, когда я разочаровалась в Вас, был день, когда Вы без спросу взяли лошадь нашего Господина,  Вашего отца, в день тайфуна!!!

 - Я же просил тебя перестать называть меня «юным господином»… Кроме того, это был не я, а мой брат! Я просто присматривал за лошадьми перед конюшней…

 - … Конечно, именно так бы Вы и сказали! Раньше, Вы говорили, что есть одна женщина, живущая одна, которой Вы дорожите. Я не сказала ни единого слова об этом, потому что знала… или думала, что знаю… как Вы цените её. Но теперь, причина, по которой Вы привели её в дом, стала известна! А ведь непосредственно перед этим, юный господин стал таким ласковым, будто превратился в совершенно другого человека, и все испытали облегчение, потому что подумали, что Вы, наконец, остепенитесь… это была большая ошибка!!!

Топ – топ – топ. Тара продолжала надвигаться.

Исходя из того, как развивается ситуация, Роуз заключила, что Харидж, скорее всего, не может противостоять этой женщине с раннего возраста. Кажется, никто не был настолько смел, чтобы остановить Тару. Несколько человек с бледными лицами выглядывали из коридора, наблюдая за развернувшейся сценой.

 - … Позволь мне сказать одну вещь. Я ни делал ничего из того, в чём ты меня обвиняешь.

 - Вы тайно разговаривали с ней в курятнике! Если это не свидание, я не знаю, как ещё это называется! Вы думали, что я не заметила бы этого! Вы даже смеете пытаться держать это в секрете от меня! Вы сами сказали это!

 - Это…

 - Только что Вы сказали «… ты здесь не единственная, кто подвергается риску». Молодой господин ясно подтвердил, что она беременна!

 - … Я сказал… - хозяин дома страдал под натиском служанки, и даже Роуз не давали возможности высказаться.

 - Я забочусь о Миледи уже больше месяца! Я беспокоилась, потому что всё шло слишком гладко… и взгляните, что и требовалось доказать! Вы совершили такое ужасное вероломство…!

Все произошедшие совпадения привели к такому запутанному недопониманию…

Когда ведьма услышала заявление Тары, она не смогла обвинить ту за то, что она пришла к такому выводу. В конце концов, это действительно звучит разумно.

"Однако… мне интересно, почему ситуация стала настолько экстремальной?"

 - Молодой господин! Вы слушаете!?

 - Да! Но сначала, пожалуйста, выслушай мое объяснение…

 - Ну, ну! Как только положение ухудшается, мужчина пытается заставить женщину замолчать! Тара не простит Вам этого вероломства! –  в слезах заявила старая служанка. Низкие рыдания доносились от неё. Вероятно,  она расстроена, думая, что Харидж склонил Роуз к отношениям, полным лжи.

Развитие ситуации ещё больше озадачило Хариджа.

 - Вы ошибаетесь, – колдунью душили её растерянность и беспокойство в её привычном спокойном виде, так что она вытащила руку из-под мантии.

  - … М-миледи? Что, как….

В руке ведьмы банка с дождевыми червями. Тара принялась ловить ртом воздух.

 - Тара, это то, что я пыталась скрыть от Вас. Это также то, что, как Вы подумали, находится у меня в животе…

Внутри ёмкости извивались дождевые черви. Тишина повисла в воздухе. Другие слуги, наблюдавшие за сценой, также чувствовали беспокойство.

 - Дождевые…черви?

 - Я хотела покормить ими… цыплят…

Только сейчас Тара осознала свое недопонимание. Её глаза широко распахнулись, и она воскликнула:

 - О! Мой… мой господин, мне очень жаль!

 - Я ведь уже сказал, что это не то, что ты подумала, верно? – кажется, Хариджа это совсем не заботит. Скорее, по его голосу можно понять, что он хотел бы покончить с этой ситуацией как можно быстрее.

 - Я… обвинила Вас в таких делах, я опозорила вас, Миледи!

 - Нет, всё в порядке. Это лучше, чем, если бы меня обвинили в том, что я -  Ведьма-Людоед…

 - Ох, боже… - Тара широко улыбнулась, заканчивая с этим недоразумением.

Харидж, вспомнив разговор о том, что о нем думают все остальные, хмурится.

Роуз спросила служанку:

 - Кстати, я хотела бы…

 Склизь…

Один из дождевых червячков вылез из банки, вызвав тем самым у Тары крик.

 - … держать их в своей комнате…

 - Есл… если господин даст Вам свое разрешение… - слабо ответила женщина. Тон её голоса подсказывал, что она надеется, что Харидж откажется.

Роуз посмотрела на рыцаря, и тот с кислым лицом кивнул ей. Старая служанка вздохнула от разочарования, а остальные работники, следившие за ситуацией из-за угла, схватились за головы.

http://tl.rulate.ru/book/29579/755174

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Скучать им с ней не придется)
Развернуть
#
Ну им же нужно тренироваться в таких ситуациях, ведь у их господина будут дети в будущем
Развернуть
#
Спасибочки за перевод~
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь