Готовый перевод The Typhoon's Wife / Жена Тайфуна [Завершен ✅]: Глава 10: Юристы и Купидоны

Когда оба его брата ушли, Мэтт погрузился в воспоминания. Он надеялся, что Ал согласится с предложением Нила. Мало того, что это был лучший способ победить ту злую женщину, так еще и эти двое идеально подходили друг другу.

Нил несколько раз пытался организовать их встречу, но каждый раз что-то мешало. Казалось, что только сейчас наступил тот самый судьбоносный момент, когда они должны встретиться.

Вспомнив прошлые попытки Нила, а так же учитывая текущую непростую ситуацию, похоже пришло время для тяжелого калибра! Его глаза блестели, когда он думал о подарках, подготовленных для этих двоих. Он был уверен, что когда они увидят его шедевры, оба не смогут сказать "нет".

Этими шедеврами были две простые миниатюры. И хотя обычно он ненавидел рисовать людей (ибо никак не мог запечатлеть все, что хотел), эти двое смогли вдохновить его настолько, что он не мог не нарисовать их.

И по иронии судьбы, его первой такой картиной была картина с Ал и Ру. Примерно полгода назад, придя к Нилу он впервые увидел Ал. Своей красотой она могла покорить сердце любого мужчины: темные длинные волосы, загадочный взгляд черных глаз и постоянная улыбка на лице. Он увидел ее, сидящую на траве рядом с грязным малышом. Они пытались посадить цветок в горшок, но земля оказывалась больше на мальчике, чем в горшке. Он стыдился признаваться самому себе и никогда в жизни не признается в этом никому другому, но он не узнал в этом мальчишке своего племянника. Он предположил, что его эксцентричный брат нанял новую экономку, а грязный мальчик — ее сын… Только после того, как мальчик увидел его и подбежал с криком: "Дядя Мэтт" он понял свое заблуждение.

В этом было что-то очень странное. Это происшествие беспокоило его до тех пор, пока он не закончил рисовать... Только после завершения картины он понял в чем дело. В глазах женщины была видна любовь матери. Ее глаза, выражение лица и язык тела заставили его думать, что она была матерью мальчика. И малыш, окутанный этой теплотой и заботой, ощущал себя самым счастливым ребенком на свете. Именно это было видно в его взгляде.

На второй картине тоже был Ру, но на этот раз вместе с его братом. Отец и сын играли в софтбол во дворе и так увлеклись игрой, что в конце концов столкнулись друг с другом, в результате чего оба потеряли равновесие и упали навзничь… Это вызвало бурный смех и выражения их лиц, в этот момент, были копией друг друга.  Выражение Ру напомнило ему, что его брат тоже когда-то был беззаботным ребенком.  Он надеялся, что найдя в Ал свою вторую половинку, его Старший брат сможет еще не раз пережить те беззаботные моменты.

Он потер руки и подумал: "Давайте посмотрим, старшие брат и невестка, как вы избежите стрел двух купидонов".

http://tl.rulate.ru/book/29563/656633

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь