Готовый перевод The Wandering Inn / Блуждающий Трактир: 1.10 Р

Риока сидела в трактире и ела картошку с тушеным мясом. Выбор этого блюда заставил её чувствовать себя виноватой, но местное меню не отличалось разнообразием, а она была голодна. Но даже так чувство вины перед собой не отпускало.

 

Порция на её тарелке состояла где-то на 80% из картофеля и на 20% из мяса. И мясо было не самое лучшее. Хотя картофель был вполне неплох благодаря местной уникальной смеси перцев и трав, которая делала его очень приятным на вкус, но это определенно была не та еда, которую должен есть здоровый бегун.

 

 

К тому же это была уже вторая порция. Чувство вины давило на Риоку, но она ничего не могла с этим поделать. Девушка откусила ещё один кусочек дымящегося картофеля, стараясь не думать о правильном питании или диете.

 

 

Когда ей не предстоял марафон, она старалась избегать богатой углеводами пищи, но… она заслужила вкусно поесть. К тому же в данный момент она официально на восстановлении после травм. И, опять же, выбор блюд в трактире был невелик, так что ей пришлось довольствоваться тем, что есть.

 

 

Картошкой и мясом, в котором было гораздо больше хрящей, чем в привычном ей. Но еда всё равно было вкусной. К тому же благодаря походному опыту, Риока приучилась не брезговать грубой пищей.

 

 

Это не были походы в современном понимании. Риока презирала людей, которые спали в собственной машине, или, что ещё хуже, в огромном доме на колесах, который они притащили в кемпинг. Нет, она предпочитала ютиться в спальном мешке, имея под рукой запас еды на несколько дней и всё только самое необходимое. Вот это была жизнь.

 

 

Но она не могла не признать, что если бы у неё в руке сейчас был гамбургер, она в кои-то веки была бы ему рада. Как и свежим овощам, вроде капусты. Сезон сбора урожая уже прошел, и наступила поздняя осень (хотя холодов явно не чувствовалось), из-за чего овощи постепенно становились дефицитом.

 

 

Больше мяса, больше овощей, гораздо меньше углеводов. Так было бы лучше. Но приходилось есть то, что было. Риока вздохнула и отправила в рот еще один кусочек картофеля. Он был вполне неплох, но не более.

 

 

Но, по крайней мере, хоть кто-то получал от своей еды подлинное удовольствие.

 

 

Гария доела уже третью порцию картофеля с мясом и сделала большой глоток из своей кружки, прежде чем удовлетворенно выдохнуть. У нее был хороший аппетит. Впрочем, и не удивительно. Риока тайком разглядывала руки и тело Гарии. Может Гария и не могла похвастаться рельефным прессом, но настолько мускулистых рук Риока не видела ни у одной девушки за исключением участниц турниров по смешанным единоборствам.

 

 

У неё были не такие мускулы, как у тех идиотов, которые сидели на стероидах, но Гария явно привыкла таскать тяжести и ее тело отличалось крепким сложением.

 

 

— Ты всегда берешь доставки с самыми тяжелыми грузами?

 

 

Гария помедлила, не донеся кружку к губам.

 

 

— Эм, да. Обычно. То есть я не слишком быстрая, но всё равно могу заработать довольно много на не срочных доставках.

 

 

— Те специи, которые ты сюда принесла, аж из Уэльса. Они были тяжелыми. Я видела размер твоего рюкзака. На вид тридцать-сорок килограммов веса. И ты всю дорогу до сюда бежала трусцой?

 

 

Гария поёрзала на месте и немного зарделась.

 

 

— Ну, если правильно распределить вес, то всё не так уж и плохо. И иногда я немного шла пешком, если уставала.

 

 

— Хм. Впечатляет.

 

 

Риока съела ещё один кусочек картофеля и уставилась на жареный лук, в то время как Гария продолжала краснеть. Она явно не привыкла к похвале, но Риоку бы впечатлил всякий, кто мог бежать с такой нагрузкой.

 

 

— Запросы Гильдии Бегунов – это смесь из срочных, безопасных и грузовых доставок, правильно?

 

 

— Да. Чаще всего люди запрашивают быстрые доставки на большие расстояния, вроде тех, за которые берешься ты. Но иногда они хотят быть уверены, что никто не прочтет их послание, кроме адресата, поэтому такие запросы тоже очень важны. Но когда нужно доставить что-то… ну, быстрее, чем на телеге или повозке, и оно достаточно маленькое, чтобы его можно было унести одному человеку, то мы получаем грузовые запросы. Чаще всего я беру их. Они безопасные. Никто не захочет украсть руду или пару мешков сахара. Самое дорогое, что я носила, — это оружие и специи.

 

 

— Хм.

 

 

Риока задумалась, насколько Бегуны эффективны по сравнению с повозками. Хотя она видела, какие пробки бывают в городах и какую грязь могут из себя представлять дороги. Бегуны, может, стоили дорого, но если нужно было получить что-то прямо сейчас, то кроме них вариантов особо и не было.

 

 

Когда Риока поднесла вилку ко рту, то встретилась взглядом с мужчиной, который глядел на неё из другого конца зала. Он тут же опустил взгляд в свою тарелку, но оказался далеко не единственным, кто разглядывал девушку. Ещё несколько мужчин и женщин разного возраста отвели взгляды, пока Риока оглядывала зал. Даже барменши, принося очередную тарелку с едой для Гарии, украдкой поглядывали на Риоку.

 

 

Босоногая девушка нахмурилась. Гария заметила выражение лица своей подруги и поняла, чем та недовольна.

 

 

— Им просто интересно, Риока. Не хмурься ты так.

 

 

— Если им так интересно, то они могут подойти и поговорить, а иначе пусть валят к чертям собачьим.

 

 

Гария моргнула. Иногда Риока использовала очень странные выражения, но обычно Гария могла понять, что та имела в виду. Однако смысл, стоящий за взглядом, с которым Риока смотрела на своих наблюдателей, определялся безошибочно. Гария попыталась воззвать к голосу разума:

 

 

— Ну, разве их можно винить? Ты ведь единственный Бегун, который впервые за многие годы вернулся живым с Высокого Перевала… да ещё и без единой царапины! И когда ты упала с неба...

 

 

— Не напоминай.

 

 

Риока хмуро уставилась в свою тарелку и старалась забыть недавние события. Её спина до сих пор ныла, даже несмотря на то, что зелья лечения сделали свое дело. Но по крайней мере на этот раз она ничего себе не сломала и на голову не приземлилась.

 

 

— Чёртов эльфийский маг-ублюдок.

 

 

— Что?

 

 

— Ничего. Как бы то ни было, невредимой я оттуда не выбралась. По дороге меня едва не разорвали, и мне потребовалось серьезное исцеление, иначе бы я умерла.

 

 

— О, так ты нашла зелье лечения? Церия так сильно заволновалась, когда поняла, что дала тебе зелья маны.

 

 

— …Вроде того. И это странно. Я могу поклясться, что она дала мне зелья лечения.

 

 

— Ей очень, очень жаль.

 

 

— Я знаю. В любом случае мы обе виноваты в том, что всё не перепроверили.

 

 

Риока нахмурилась, глядя на оставшуюся в своей тарелке еду. Гария засуетилась, явно желая очистить имя Церии.

 

 

— Она сказала, что пыталась несколько раз связаться с тобой. Ты, эм, не заметила?

 

 

Риока пристальнее уставилась на несчастное блюдо. Она старалась сделать так, чтобы по её голосу не было слышно, что она защищается, но это было трудно.

 

 

— Откуда мне было знать, что я должна была коснуться этих чертовых светлячков, чтобы поговорить с ней? Я думала, меня прокляли или что-то типа того.

 

 

— О, нет. Похоже, это студенты Академии Вистрама так общаются. Церия не знает других заклинаний, так что...

 

 

— Я поняла. Я не злюсь на нее. В любом случае я выжила. Всё получилось.

 

 

Если, конечно же, не считать того, что в итоге у неё появилось только больше проблем. Риока до сих пор чувствовала, как слова Териарха горят в глубине её сознания. Но она могла их игнорировать, напоминая себе, что ей всё ещё нужно подготовиться. Странное зелье, которое ей дал маг, было заперто в сундуке в комнате Риоки наверху.

 

 

— Кстати говоря, а где Церия? Я её не видела. Я думала, она будет здесь, вместе с Гериалом и Кальрузом.

 

 

Гария покачала головой.

 

 

— Они покинули город. Пришел Кальруз и забрал всех членов своей группы. Судя по всему, они отправились в Эстхельм, чтобы приготовиться к исследованию руин в Лискоре.

 

 

— О.

 

 

Выражение лица Риоки не изменилось, но мысленно она принялась ругаться. Она поднесла кружку к губам и открыла рот, чтобы задать очередной вопрос, а затем выругалась уже вслух:

 

 

— Черт подери.

 

 

В трактир зашел Фалс. Он улыбнулся одной из барменш и пожал руку какому-то своему знакомому. Потом остановился у стола Риоки и замешкался. За столом было три стула, но на единственном свободном из них магическим образом появилась нога Риоки.

 

 

— Риока, как поживаешь? А я всё хотел с тобой поговорить!

 

 

— Да неужели?

 

 

Риока глядела на Фалса, который притащил ещё один стул и сел рядом с Гарией, которая покраснела и отодвинулась чуть подальше. Взгляд Риоки был не очень враждебным в основном благодаря тому, что Гария ощутимо пинала её по ногам, пытаясь заставить вести себя прилично. Но вести себя прилично девушке совсем не хотелось.

 

 

— Я просто хотел тебя поздравить. О твоей доставке весь город говорит.

 

 

— Рада за них.

 

 

Гария наградила Риоку тяжелым взглядом, и та сбавила враждебность в своём голосе. Фалс смущённо прочистил горло.

 

 

— Слушай, я, эм, прошу прощения за произошедшее. Мы расстались не при лучших обстоятельствах, не так ли?

 

 

Риока продолжала сверлить взглядом Фалса. Он помедлил, а затем продолжил:

 

 

— Гильдия… и я в том числе… мы хотели бы извиниться. Ты, вне всяких сомнений, отличный Бегун, и нам бы очень не хотелось тебя потерять. Мы поговорим с Магнолией и с радостью позволим тебе браться за любые запросы, за которые ты захочешь взяться.

 

 

Риока мысленно переводила его слова. Поскольку она победила и Гильдия ей теперь не нужна, они решили заманить её обратно к себе. Что ж, она сможет прожить и без них. И Гильдия тоже сможет прожить без неё.

 

 

Однако девушка ничего не ответила. Вместо этого Риока не спеша откусила большой кусок картофеля и стала медленно его пережевывать, не отрывая взгляда от Фалса. Это было чертовски неловко, но ему от этого тоже было дискомфортно, что не могло не радовать девушку.

 

 

Фалс прочистил горло и покосился на Гарию, но та жевала свою еду и старалась не смотреть Бегуну в глаза.

 

 

— Так, эм, каким был Высокий Перевал? Тебе встречались монстры или ты смогла их избежать?

 

 

— Монстры встречались. Довольно скверные.

 

 

— Правда?

 

 

— Ага.

 

 

— …А интересные среди них были?

 

 

Риока пожала плечами.

 

 

— Гаргульи, зубастые птицы, козлы-убийцы и волчьи стаи. Тебе бы там понравилось.

 

 

— А. Это… это хорошо, что ты смогла от них сбежать. Ты молодец. А что насчет клиента? Я так понимаю, ты получила запрос лично от него, верно? Каким он был? Или это была она?

 

 

Сгорающая от любопытства Гария подняла голову. Риока огляделась. Ей показалось, что несколько посетителей, сидящих за соседними столиками, тоже прислушались. Девушка кивнула сама себе, а затем посмотрела на Фалса.

 

 

— Конфиденциально.

 

 

— Ах.

 

 

Разговор застопорился. Вообще-то он и так не очень хорошо складывался, и Риока резко пресекала все попытки Фалса узнать больше о Высоком Перевале или о подробностях её доставки. Наконец Бегун наклонился вперед и одарил Риоку своей самой очаровательной улыбкой.

 

 

— Я знаю, что ты всё ещё восстанавливаешься, но я бы с удовольствием отправился на совместную доставку с тобой. Может быть, ты, я и Гария возьмемся за какой-нибудь запрос?

 

 

— Может быть.

 

 

Это был способ Риоки сказать «нет», и все три Бегуна это знали. Однако Фалс даже не дрогнул.

 

 

— Могу ли я, эм, что-нибудь для тебя сделать? Я знаю, что ты скорее всего до сих пор злишься, но я буду рад загладить свою вину. Как насчет того, чтобы я купил тебе чего-нибудь выпить?

 

 

Риока задумалась, пока Гария незаметно пыталась подать ей знак, чтобы она согласилась. Наконец девушка кивнула.

 

 

— Ты действительно можешь для меня кое-что сделать.

 

 

Фалс с облегчением улыбнулся.

 

 

— Правда? И что же?

 

 

Риока кивнула.

 

 

— Ты можешь свалить. Я с Гарией разговариваю.

 

 

Бегун недоуменно моргнул, а Гария громко застонала. Фалс попытался улыбнуться, но Риока неподвижно глядела на него с каменным выражением лица. Спустя несколько секунд он неловко встал.

 

 

— Что ж, эм, мне пора. Рад был с тобой пообщаться, Риока. До встречи, Гария.

 

 

Он обошел стол и на мгновение остановился возле Риоки. Она услышала, как он заговорил тихим шепотом, достаточно громким, чтобы его слова дошли только до нее:

 

 

— Будь осторожна. Сегодня утром Персуа вместе со своей группой покинула Гильдию. Скорей всего она что-то задумала.

 

 

Девушка подняла взгляд. Фалс нахально пожал плечами и ушел. Риока с отвращением покачала головой, а затем почувствовала, что её с силой пнули по ноге. Она перевела взгляд на свою подругу.

 

 

— Тебе необязательно быть настолько грубой, — прошипела Гария, и её обычно дружелюбное лицо было омрачено хмурой гримасой.

 

 

Бегунья разочарованно проводила глазами покидающего трактир Фалса, прежде чем снова повернуться к Риоке.

 

 

— Он пытался извиниться, Риока. Почему ты его прогнала?

 

 

— Я не собираюсь портить себе ужин, выслушивая вынужденные извинения и терпя его попытки выведать, что именно я доставляю. Ты же знаешь, что он пришел сюда именно для этого.

 

 

Гария запнулась.

 

 

— Не… не обязательно. Он, эм... почему он тебе так не нравится?

 

 

Риока моргнула от внезапной перемены темы разговора.

 

 

— Он раздражает. Я ненавижу подобных очаровашек, а он даже не настолько очарователен, как думает. На чьей он стороне?

 

 

— Ни на чьей. Он пытается удержать Гильдию вместе, Риока.

 

 

— Наступая на горло каждого, кто выходит за рамки? Отличный метод. Он не удержал Персуа и её дружков от нападения на меня и, судя по всему, в этот раз не собирается этого делать.

 

 

— Он бы это сделал, если бы ты дала ему быть рядом. Кроме разговоров Фалс ничего не может сделать с Персуа, но он пытается помочь. Ты ему нравишься.

 

 

Риока вскинула брови. Этого она не ожидала, да и не верила в это.

 

 

— Рада за него, но помощь мне не нужна.

 

 

— Даже с Персуа?

 

 

Гария увидела, как рука Риоки сжалась на вилке, едва не погнув дешевый металл.

 

 

— Даже с Персуа. Теперь, когда я знаю, что она из себя представляет, я с ней разберусь.

 

 

У Гарии по этому поводу были сомнения.

 

 

— Она как собака, Риока. Даже если ты ей навредишь, она всё равно вернется. И если ты это сделаешь, то взбесишь её и она станет даже более жестокой.

 

 

— Ага, она как собака. Сука. И знаешь что? Я устала от её дерьма. Если она ещё раз попытается что-нибудь учудить, то я её усыплю.

 

 

Риока собиралась продолжить, но Гария начал неистово сигнализировать ей, чтобы она остановилась. Риока этого не сделала. Она уже видела множественные отражения в своей кружке, но ей ещё было что сказать:

 

 

— Она бесящая, тупая, трусливая и бегать не умеет. Она до сих пор мне за сломанную ногу должна. И если она думает, что сможет ещё что-то сделать...

 

 

Привет, Персуа!

 

 

Риока подняла взгляд. Перед столом стояла Персуа и не очень-то дружелюбно улыбалась обеим Бегуньям. За её спиной была привычная группа поддержки, и Риока заметила, что на этот раз за ними маячила фигура покрупнее.

 

 

— Риока, Гария! Я так рада, что вы в порядке! Я вас чуть было не проглядела, но затем я увидела Гарию, а её просто невозможно не заметить даже в такой толпе, и подошла поздороваться!

 

 

Гария покраснела и опустила взгляд на стопку тарелок перед собой, а Риока встретилась взглядом с Персуа. Когда их взгляды пересеклись, между ними разве что искр ненависти не вспыхнуло.

 

 

Злобные девчонки. Риока помнила таких ещё со школы. Персуа была идеальным воплощением школьной социальной альпинистки, которая порвёт на кусочки всех, кто ей не нравится.

 

 

И Персуа, как и другие девушки, с которыми у Риоки бывали конфликты, не нуждалась в приглашении, чтобы продолжать разговор. Она перевела взгляд на Гарию, а затем снова на Риоку.

 

 

— Мне так жаль, что я прервала ваш разговор. Вы случайно не обо мне говорили?

 

 

Гария вздрогнула, но выражение лица Риоки не изменилось. Она кивнула, отсалютовала Персуа кружкой и слегка улыбнулась.

 

 

— Да, извини, я только что тебя сукой назвала.

 

 

Улыбка Персуа мгновенно исчезла. Гария в ужасе уставилась на Риоку, и её рот открылся, сформировав букву «о».

 

 

— Это совсем не хорошо. Мне бы не хотелось думать, что за моей спиной ты говоришь обо мне гадости, Риока.

 

 

— Не волнуйся. Я их тебе в лицо выскажу. Я занята, Персуа. Иди куда-нибудь ещё.

 

 

— А если я хочу остаться? У меня есть такое же право находиться в этом трактире, как и у тебя.

 

 

— Найди другой столик. Но если бы я была на твоем месте, я бы ушла.

 

 

— Это угроза?

 

 

— Ага, она самая.

 

 

Персуа колебалась. Она скорее всего не ожидала, что Риока так быстро пойдёт на конфликт, но Риока заранее знала, чем закончится этот разговор. Девушка кивнула в сторону Персуа и её группы.

 

 

— Вы сами свалите, или мне придется заставить вас уйти?

 

 

Если бы Гария могла отодвинуться ещё дальше, то уже сидела бы за столом позади себя. Персуа с друзьями на мгновение замешкались. Они, конечно, Бегуны и численное преимущество на их стороне, но от Риоки что-то исходило. Однако в этот момент кто-то протиснулся сквозь группу Бегунов и встал рядом с Персуа.

 

 

Риока посмотрела за спину Персуа и встретилась с суровым лицом. Суровым или, если не церемонится, уродливым. Авантюрист хмуро глянул на Риоку и наклонился над столом.

 

 

— Я бы на твоем месте следил за языком, Бегун. Ты должна проявлять больше уважения к старшим и вышестоящим.

 

 

Ну разумеется. Риока глядела в мутные зелёные глаза и проклинала себя за забывчивость. Это был ещё один трюк, которым любили пользоваться злобные девчонки, когда у них не получалось решить проблему словами и мерзкими уловками. Бежать к самому большому парню в комнате.

 

 

— Я не знаю, кто ты такой, но твоё лицо слишком близко. Уходи и забери с собой Персуа с её шайкой.

 

 

Авантюрист моргнул. Он проделал классический мужской трюк – навис над Риокой, но это не сработало. Девушка даже не отклонилась назад, и они оказались почти нос к носу.

 

 

— Это Арнел. Он авантюрист Бронзового ранга в Целуме, — улыбнулась Персуа, выглянув из-за спины авантюриста.

 

 

Она похлопала Арнела по плечу, и он выпрямился, улыбнувшись ей в ответ. Когда Персуа повернулась обратно к Риоке, то скривилась. Было почти печально смотреть за тем, как явно девчонка презирает Арнела и как очевидно его водят за нос. Почти. Риока не испытывала симпатии к парням, играющим роль задиры.

 

 

Арнел снова навис, но на этот над отпрянувшей Гарией. Он уставился на Риоку, которая молча смотрела на него.

 

 

— Я думаю, тебе следует быть поуважительнее к мисс Персуа. Извинения будут хорошим началом, и я на них настаиваю.

 

 

— Или что?

 

 

Гария опять с силой пнула Риоку.

 

 

— Или что?

 

 

Арнел оглянулся на Персуа, которая пронзительно рассмеялась. Он злобно улыбнулся Риоке.

 

 

— Думаю, тогда мне придется преподать тебе урок хороших манер, Бегун.

 

 

— Правда? Было бы забавно на это посмотреть.

 

 

Лицо авантюриста на мгновение потемнело. Всё опять шло не так, как планировал его мозг. Но Персуа вмешалась, чтобы помочь. Её полный злобы взгляд впился в Риоку.

 

 

— Арнел авантюрист. Он сражается с монстрами и убил бессчетное количество гоблинов. Сейчас у тебя нет этого олуха минотавра и этой уродины полуэльфийки, которые тебя защитят, Риока.

 

 

— А кто сказал, что мне нужна защита?

 

 

Для впечатлительного Арнела это оказалось слишком. Он знал, что некоторые из посетителей трактира насмехались над ним, и даже жирный трактирщик набрался наглости и приказал ему идти драться на улицу. Он зарычал и грубо толкнул сидящую Риоку.

 

 

— Слушай сюда, дура. Я даю тебе последнее предупреждение...

 

 

Риока встала. Она была выше Арнела, и когда оттолкнула свой стул, то в трактире воцарилась тишина. Девушка всё ещё держала свою кружку в руках. Арнел пытался придумать хорошую угрозу, а Персуа отступила, когда Риока поднесла кружку к губам.

 

 

Она сделала один глоток, в основном просто для вида, а затем выплеснула остатки содержимого кружки в лицо авантюристу. Он моргнул, пока по его лицу стекал водянистый эль. Лицо Гарии застыло. Персуа злобно усмехнулась.

 

 

Авантюрист по-прежнему находился в процессе перехода от шока к злобе, когда Риока ударила его хуком слева. Мужчина рухнул на пол, и девушка швырнула кружку в Персуа. Не сильно. Ну, ладно, достаточно сильно, чтобы кружка могла разбить девушке нос, если бы она не увернулась, но не так сильно, как Риока могла бы её бросить. Дешевая керамика разбилась вдребезги, и Риока стала ждать, пока Арнел встанет на ноги.

 

 

— Ах ты трусливая шлюха! — выкрикнул он, бросаясь на неё.

 

 

Риока терпеливо ждала, пока авантюрист приближался. Она уже отошла достаточно далеко от стола и убрала в сторону стул позади себя.

 

 

Авантюрист кинулся на неё. В нём был больше ста фунтов веса. Риока сместила свой вес и рассчитала время для удара. Когда авантюрист был всего в нескольких футах от неё, она начала двигаться.

 

 

Риока балансировала на одной ноге, вытянув другую вперёд. Она не ударила, а скорее… толкнула. Толкнула достаточно сильно для того, чтобы прервать нападение авантюриста и откинуть его назад.

 

 

Он, конечно же, вернулся. Они всегда возвращались. Но к этому моменту у Риоки были рычаг и достаточно места и времени для того, чтобы нанести удар с разворота. Гулкий удар пришелся мужчине прямиком в грудь.

 

 

Авантюрист охнул, резко потеряв воздух в легких, и попятился назад. Но не упал.

 

 

Риока постаралась не морщиться от боли. Её удар был сильным, но у Арнела под одеждой оказалось что-то твёрдое. Кольчуга? Если судить по ощущениям, то да.

 

 

Прежде чем мужчина успел пошевелиться, девушка ещё раз стремительно ударила его ногой в грудь. Это не был приём из муай-тай, но для чего-то другого ей не хватало места.

 

 

На этот раз Арнел упал, но тут же вскочил на ноги. Риока поморщилась и отпрыгнула назад, когда он замахнулся на неё. Она попыталась ударить его, но её удар оказался заблокирован, и ей в лицо понесся кулак.

 

 

Риока приняла его на блок и почувствовала сильный удар. Проклятье. Это было нехорошо. Теперь Арнел был по-настоящему зол и принялся дико махать кулаками. Девушка уклонялась и пятилась назад, но у неё было мало места для маневра. Да и к тому же Риока была не в духе.

 

 

Она не привыкла, чтобы люди вставали после её ударов.

 

 

Уклонение, уклонение… Риока провела контрудар и попала авантюристу прямиком в челюсть. Но он был крепким парнем, и его ответный удар наконец-то достиг цели.

 

 

Риока почувствовала удар по голове и провернула шею, чтобы его смягчить, но всё же почувствовала боль. Она отступила назад, и авантюрист продолжил наступление. Девушка попыталась сдержать его серией ударов, но мужчина был не прочь пропустить пару из них, чтобы достать до неё.

 

 

Он продолжал наступать, а из-за столов и стульев Риока почти не могла уклоняться так, как её учили. Вместо этого она держала руки щитом вокруг головы. Это была традиционная защита в муай-тай, но проблема заключалась в том, что авантюрист не пытался ударить или пнуть её.

 

 

Он был мужчиной, и у Риоки было чёткое ощущение, что он хочет не столько бить, сколько повалить. Арнел постоянно пытался схватить её в медвежьи объятия. Девушка позволила ему приблизиться, а затем схватила его за плечи и ударила по ногам, когда он сделал выпад.

 

 

Он снова упал. Риока хотела было огреть его ногой по лицу или ударить по яйцам, или всё сразу… но тут что-то полетело ей в голову. Она одной рукой отбила кружку и подняла взгляд. Персуа оскалилась и швырнула стакан, который пролетел мимо Риоки.

 

 

Риока поплатилась за то, что отвела взгляд от противника. Арнел сделал рывок, и она не успела увернуться. Он схватил её левую руку и начал яростно наносить удары. Девушка в ответ била его по лицу, но хватка на её руке не ослабевала.

 

 

Он был сильным. Риока не могла вырваться, просто вырвав руку из его хватки, да и не собиралась она этого делать. Арнел дважды ударил Риоку по голове… но не сильно, потому что не мог найти хороший угол для атаки. Она разбила ему нос и дважды попала по лицу, но теперь он отпрянул и замахнулся для сильного удара.

 

 

У неё не были никакой возможности уйти с траектории удара. Риока приготовилась. Она примет удар, а затем ответит ударом коленом. Девушка надеялась, что это не убьет мужчину и не сломает ему ничего слишком важного, но других вариантов она не видела.

 

 

Риока приготовилась получить удар по рёбрам. Арнел замахнулся…

 

 

И тут Гария схватила его за руку.

 

 

Кулак мужчины уже стремительно понёсся вперёд, но Гария смогла полностью погасить его импульс. Мужчина боролся, пытаясь высвободиться, но хватка Гарии была просто стальной.

 

 

В итоге получилось своеобразное перетягивание каната, где Гария удерживала Арнела, который удерживал Риоку. Но долго это не продлилось. Как только внимание авантюриста переключилось на Гарию, Риока начала действовать. Она ударила мужчину локтем, чтобы тот ослабил хватку, и отпрыгнула в сторону, прежде чем он успел даже моргнуть.

 

 

— Успокойтесь! Успокойтесь, вы оба!

 

 

Наконец-то Риока смогла расслышать слова Гарии сквозь шум крови в ушах. Арнел продолжал орать на державшую его Гарию, а Персуа кричала на своих товарищей, чтобы те помогли авантюристу. Но Бегуны не горели желанием подходить ближе, особенно наблюдая за тем, как Гария без проблем удерживает на месте мужчину, крупнее её самой.

 

 

— Отпусти, чтоб тебя!

 

 

— Мы же можем во всём спо…

 

 

Риока начала движение, чтобы заблокировать удар, но кулак Арнела уже влетел Гарии в челюсть, пока она говорила. Девушка пошатнулась, и мужчина вырвал руку из её хватки. Арнел с триумфирующим видом повернулся к Риоке и вскинул кулаки.

 

 

Гария споткнулась и упала. Она приложила руку к лицу и подняла взгляд на мужчину, который наседал на отступающую Риоку. Глаза Бегуньи горели, когда она встала на ноги. Гария неуклюже сжала руку в кулак и двинулась вперёд.

 

 

Риока играла в догонялки с лицом Арнела, где её кулак был ловчим. Он всё так же не падал и даже не замедлялся от её ударов, но затем между ними возникло препятствие. Гария. Арнел замахнулся для сокрушительного удара, но было слишком поздно. Пусть Бегунья двигалась медленно, но оказалась всё же быстрее него. А затем произошло это.

 

 

Гария нанесла удар.

 

 

Он был медленным. Риока видела, как девушка направила свой кулак вперёд, и техника удара у неё была просто ужасна. Но когда удар достиг авантюриста, он издал звук. Точнее, звук издало его тело.

 

 

БУХ.

 

 

Риока никогда не видела, чтобы чьи-то ноги от удара отрывались от пола. Арнел на секунду завис в воздухе, а затем сложился пополам и свалился на пол, как мешок картошки, когда Гария опустила кулак.

 

 

Он был в отключке. В этом не было никаких сомнений. Риока глядела на лежавшего авантюриста и видела, что от удара Гарии его кольчуга порвалась. Когда шум затих, Гария потёрла кулак и покачала головой.

 

 

Стоило Арнелу упасть, как остальные Бегуны поняли, что им пора уходить. Персуа выскользнула за дверь ещё до окончания боя. Её приспешники попытались последовать её примеру, но Риока схватила одного из них и приложила об стол. Девушка, которую она схватила, получила достаточно сильный удар, чтобы у неё на щеке остался синяк, а затем тоже сбежала.

 

 

***

 

 

Последствия драки в трактире никогда не бывают весёлыми, особенно когда на тебя кричит трактирщик. Но у Арнела были деньги, и их едва хватало, чтобы возместить ущерб, а Риока не собиралась расплачиваться за потасовку, которую не начинала. Ладно, может она всё это и начала, но платить в любом случае не хотела.

 

 

В итоге Гарию и Риоку выгнали из трактира и запретили возвращаться до конца ужина. Сейчас они шли по улице, и Гария возбужденно общалась с Риокой.

 

 

— Ты была невероятна! Он до тебя почти дотронуться не мог.

 

 

— Эх. Нужно было вырубить его в первые же секунды. Он оказался крепче, чем я думала. Попал по мне пару раз.

 

 

Риока с осторожностью потрогала свою щеку и руки. Синяки. Не слишком глубокие, но раздражающие. Хотя она заслужила их за свою нерешительность.

 

 

— Но то, как ты двигалась! Он был авантюристом, а ты обращалась с ним как с каким-то [Бандитом] 1-го Уровня! Как ты это сделала?

 

 

— Оу, это просто боевые искусства. Немного муай-тай и других стилей.

 

 

Увидев пустое выражение лица Гарии, Риока пояснила:

 

 

— Это способ сражаться без оружия. Ты учишься правильно бить руками, ногами, бросать и так далее.

 

 

— Правда? Этот муи… муи-тай так хорош? Это Навык?

 

 

Риоке хотелось застонать или закатить глаза.

 

 

— Не навык. Это то, чему нужно именно учиться, а не класс или что-то такое. Я научилась этому в детстве. Ты тоже можешь научиться.

 

 

— Правда? Ну, в смысле, мне бы хотелось узнать, как так двигаться. Ты там была просто невероятной! Ты почти так же хороша, как и авантюристы!

 

 

Риока коротко рассмеялась.

 

 

— Он был не так уж и хорош. А боевые искусства против монстров не работают. Поверь, мне это на собственном опыте пришлось узнать.

 

 

— Но я до сих пор поверить в это не могу. Когда ты швырнула ему в лицо кружку, я думала, нам точно придется бежать. Но ты его завалила!

 

 

Риока остановилась. Она посмотрела на Гарию и, нахмурившись, покачала головой.

 

 

Ты его завалила. Одним ударом.

 

 

— Да, но... — Гария покраснела и покачала головой, — я просто разозлилась. Ты ударила его больше раз, чем я.

 

 

На этот раз настала очередь Риоки возражать.

 

 

— Не нужно преуменьшать свои заслуги. Твой удар был серьезным. Я попала по нему несколько раз, но он не упал, а от твоего его даже кольчуга не защитила. Ты намного сильнее, чем мы с ним вместе взятые. Твой удар был сильнее, чем мой удар ногой.

 

 

— Ну, знаешь... я просто привыкла тяжести таскать...

 

 

Гария покраснела, и Риока поняла, что это было совсем не от счастья. Босоногая девушка остановилась посреди практически пустой улицы и посмотрела на Гарию.

 

 

— Что не так? Это был отличный удар. Твоя техника ужасна, но быть сильной – это не проблема.

 

 

— Просто... просто немного неловко, вот и всё. Понимаешь?

 

 

— Нет. Объясни мне.

 

 

Гария явно не хотела этого делать, но Риока не собиралась оставлять эту тему. Девушка вздохнула.

 

 

— Я – [Бегун]. И… я знаю, что я больше, чем большинство девушек. Я просто не люблю говорить о своих размерах.

 

 

— У тебя с этим всё в порядке.

 

 

— Я рада, что ты так думаешь, но… это из-за моего класса. А ещё из-за того, как я ем, но в этом частично виноват мой класс. Благодаря ему я такая сильная, но мне из-за этого очень неловко.

 

 

— Почему?

 

 

Гария поняла, что так просто это объяснить не получится. Она огляделась, но поблизости не было никого, кто мог бы её услышать. Даже несмотря на это, она понизила громкость своего голоса.

 

 

— Прежде чем стать [Бегуном], я была [Фермерским Рабочим]. До того, как я сменила класс, у меня был 14-й Уровень. Вот почему я такая… такая…

 

 

Она сильно покраснела. Риока глядела на Гарию пустым взглядом.

 

 

— Такая сильная? В чем проблема?

 

 

— Я толстая, Риока! Я не хочу такой быть, но [Фермерские Рабочие] набирают вес, и похудеть для них невозможно! Я не хочу быть такой. Я мечтаю стать худой и лёгкой, как ты, и...

 

 

Гария выглядела так, будто вот-вот заплачет. Её лицо покраснело, и она начала заикаться. Спустя мгновение Риока похлопала её по плечу.

 

 

— Я не лёгкая. Я просто в форме, но и ты тоже. Что плохого в том, чтобы быть такой сильной? В любом случае [Фермерский Рабочий] звучит как неплохая работа… класс. Почему тебя это так волнует?

 

 

Гария отчаянно покачала головой. Она не знала, как это объяснить.

 

 

— Это не самый лучший класс. Да и работа на самом деле тоже. Даже [Фермеры] пользуются большим уважением, потому что они действительно знают, как обрабатывать землю и правильно за ней ухаживать. Я просто помогала пахать, таскать и так далее. Но когда я говорила людям, какой у меня класс, или они сами до этого догадывались по моей внешности, то начинали смеяться.

 

 

Риока не понимала этого. Она действительно не понимала, но похоже, между классами существовало понятие элитарности. Классовая война в прямом смысле? Но общую проблему она понимала.

 

 

— Люди – сволочи, не зависимо от того, в каком мире ты находишься. Слушай, забудь об этом. Тот класс помог тебе стать такой сильной, при этом не требуя никаких тренировок, верно?

 

 

Гария кивнула и шмыгнула носом.

 

 

— Он помогал. Хоть этот класс никому не нравится, мы получили пару полезных навыков. [Малая сила] – первый навык, который получают большинство воинов, но [Фермерские Рабочие] тоже. Эм, у меня он появился на втором уровне. Но после него можно получить [Продвинутую Силу], которая есть у меня, и я слышала, что на очень высоких уровнях, некоторые получают [Высшую Силу].

 

 

— А этот навык редкий?

 

 

— Я его ни у кого не видела. А [Продвинутая Сила] появляется у воинов только после 30-го Уровня. Из-за того, что я получила её так рано, я намного сильнее, чем должна быть. Для меня тридцать килограммов веса почти не чувствуются.

 

 

— Ого.

 

 

Это впечатляло. Риока всегда думала, что Гария сильная, но сегодняшний день показал насколько. Она выдержала паузу и задумалась, прежде чем задать ещё один вопрос:

 

 

— Если этот навык так хорош, то почему никто на какое-то время не становится [Фермерским Рабочим], прежде чем стать авантюристом? Это вроде как должен быть разумный шаг.

 

 

Гария удивилась этому вопросу.

 

 

— Зачем им это делать? Никто не захочет работать на ферме. Это скучно и утомительно, Риока.

 

 

— Но для навыка…

 

 

— Ты можешь и не получить его сразу. Мне просто повезло. Да, большинство рабочих вроде меня очень быстро получают [Малую Силу], но дальше всё зависит от ситуации. Я работала на ферме отца до восемнадцати лет и достигла только 14-го Уровня, хотя работала каждый день от рассвета до заката. Оно того не стоит.

 

 

— А.

 

 

Похоже… ну, похоже, что люди довольно неэффективно подходили к получению навыков. Риока редко играла в видеоигры, но если бы она могла получить эту [Продвинутую Силу], просто работая в детстве на ферме, она бы так и сделала. Хотя… если верить словам Гарии, восемнадцать лет – это долгий срок.

 

 

Как бы то ни было, это был спорный вопрос, потому что Риока не собиралась повышать свой уровень, даже восхищаясь силой Гарии. Однако девушка явно стеснялась своего тела и своего класса, поэтому Риока оставила эту тему.

 

 

— Ну, по крайней мере, Персуа получила урок, хоть я и упустила шанс сломать ей руку. Придется наверстать это в следующий раз, когда увижу её.

 

 

Гария поморщилась. Она знала, что Риока не шутит.

 

 

— Пожалуйста, не надо. Если ты это сделаешь, она попробует вытворить что-нибудь похуже.

 

 

— Хуже, чем натравить на меня авантюриста, чтобы он выбил из меня всё дерьмо? Я, пожалуй, рискну.

 

 

Риока покачала головой. С той девчонкой необходимо было что-то сделать. Убийство казалось очень заманчивым вариантом, но оно ей, скорее всего, с рук не сойдет.

 

 

— Неважно. Я благодарна за помощь. Но теперь меня ждёт рыбка побольше.

 

 

— Ты голодная? Если хочешь, я покажу хорошее место, где можно поесть...

 

 

— Я имела в виду, что у меня ещё есть нерешенные дела. Слушай, ты говорила, что Церия в Эстхельме, так? Где это?

 

 

Гария почесала макушку, пытаясь вспомнить.

 

 

— Возле дороги, ведущей в Лискор. Это на юге, примерно в шестидесяти милях отсюда… вроде как.

 

 

Риока кивнула. Она сможет добраться туда за одну ночь. Девушка тайком окинула взглядом крыши зданий и улицу. Затем она как бы ненамеренно повысила громкость своего голоса, пока разговаривала с Гарией.

 

 

— Я переночую здесь. Потом я, скорее всего, отправлюсь на юг. Если ты хочешь научиться правильно драться, то приходи ко мне туда.

 

 

— Может быть. Я не уверена, что буду делать… и хочу ли я драться. Я не люблю насилие.

 

 

Риока похлопала Гарию по плечу.

 

 

— Это твой выбор. Но с таким ударом, как у тебя, было бы стыдно не научиться бить правильно. Как насчёт того, что я научу тебя в следующий раз, когда мы встретимся?

 

 

Это был первый раз, когда Гария видела, чтобы Риока проявляла настойчивость… хоть в чём-то. Она согласилась попробовать, после чего проводила взглядом босоногую девушку, пока та трусцой бежала обратно в свой трактир.

 

 

— Боевые искусства?

 

 

Гария посмотрела на свой кулак. На нём до сих пор виднелись мозоли от долгих дней работы под солнцем. Она для проверки сжала кулак. Получилось неуклюже. Но Риока была этим впечатлена. Это было для неё достаточно редким событием.

 

 

— Но идти аж до Эстхельма… Это далеко...

 

 

С другой стороны, никаких других дел у неё не было, а для желающих таскать тяжелые грузы на дальние расстояния всегда найдётся работа. Более того, Гарии, скорее всего, стоило тоже покинуть этот город.

 

 

Бегунья задумалась, как отреагирует Персуа на события этого дня, не говоря уже о местной Гильдии Авантюристов. Они не обрадуются, узнав, что одного из них избил гражданский, тем более Бегун. Гария вздрогнула и подумала, что, скорее всего, на этой неделе возьмет несколько запросов на дальние расстояния. Возможно, в сторону Эстхельма, но уж точно подальше от Целума.

 

 

Девушка возвращалась в свой трактир медленной трусцой. За уходящей Гарией с крыши наблюдал [Убийца]. Эта девушка была не важна, но о любом друге Риоки необходимо было сообщать Магнолии. Хорошо, что она закончила бой до того, как ему пришлось вмешаться.

 

 

Невзрачный мужчина тихо и скрытно последовал в трактир за Риокой. В обычной ситуации ему пришлось бы защищать девушку от неизбежной расправы со стороны Бегунов и Гильдии Авантюристов, но сегодняшний вечер был исключением. Всё, что ему оставалось делать, это ждать. Понравится это Риоке Гриффин или нет, но сегодня кое у кого с ней была назначена встреча.

 

 

***

 

 

Риока пораньше поднялась в свою комнату и проспала около часа. Ну, спала – это сильно сказано. Она слегка задремала и проснулась от звука будильника на своём айфоне.

 

 

Иметь айфон было невероятно удобно. Как жаль, что она не могла сама использовать заклинание [Починки]. Это было дополнительной причиной, чтобы проведать Церию.

 

 

Когда Риока оделась, уже стояла глубокая ночь. Она тихо передвигалась по комнате, собирая вещи, в то время как её напряженный слух пытался уловить хоть малейший шум.

 

 

Ничего. Впрочем, другого она и не ожидала. Девушка просто надеялась, что задёрнутых занавесок будет достаточно, чтобы скрыть её перемещения.

 

 

Взгляд Риоки метнулся к окну. В Целуме, как и в любом другом городе этого мира, ночь действительно была тёмной. Здесь не было ни неоновых огней, ни проезжающих мимо машин, обеспечивающих освещение. И пусть редкие лампы и факелы подсвечивали основные улицы, крыши домов и улицы поменьше освещал лишь слабый лунный свет.

 

 

Идеально.

 

 

Вещей у Риоки было не так уж много. Только одежда, немного денег, айфон и книги. Она продала те, которые уже прочитала, так что всё её имущество поместилось в рюкзак. Риока оставила несколько монет на столе и тихо открыла окно.

 

 

***

 

 

[Убийца], который с неохотой отзывался на имя Теофор, стоял на крыше трактира и пытался сохранять бдительность. Но это было трудно. Он был одет в неприметную тёмную одежду, но этого было недостаточно, чтобы защититься от прохладного ночного ветерка. Скоро наступит зима, и когда это произойдет, без обогревательных кристаллов и дорогостоящих магических средств подобные вылазки станут крайне неприятными.

 

 

Но такова была его работа, а он был профессионалом. Пусть он и не высокоуровневый член Гильдии, но всё же достаточно компетентен, чтобы ему поручили работу по запросу леди Магнолии. Дополнительной причиной его назначения было то, что Гильдия не хотела направлять своих высокоуровневых членов на пустяковое задание. Однако за этой Риокой Гриффин оказалось не так уж просто уследить. Инцидент с Высоким Перевалом был катастрофой. Но, по крайней мере, сейчас она спала...

 

 

Какое-то движение внизу заставило Теофора вздрогнуть. Он услышал, как открылось окно, а затем на крышу выскочила стройная фигура. Бежать ему было некуда, поэтому Риока столкнулась с таинственной фигурой, сидящей на корточках над её комнатой.

 

 

Какое-то время два человека глядели друг на друга. Затем Риока поднялась на ноги.

 

 

Теофор тоже вскочил, потянувшись к кинжалам, хотя он, разумеется, не мог на неё напасть. Однако он должен был удержать её в трактире, что означало безоружный бой. Он был обучен и этому, но Риока Гриффин оказалась намного сильнее среднего авантюриста бронзового ранга.

 

 

Риока шагнула вперед по крыше, и Теофор вовремя отклонился назад, чтобы избежать стремительного удара, который был нацелен ему в лицо. Он ответил своим единственным навыком безоружного боя – [Поражение Нерва: Паралич], но девушка отбила его руку в сторону.

 

 

Проклятье. Это было плохо. Крыша трактира была покатой, что усложняло защиту и нападение даже для [Убийцы]. Если бы Теофор владел навыком [Твёрдая Опора], всё могло бы быть иначе, но...

 

 

Риока ударила сверху. Такую атаку было очень легко блокировать, но в этом и был смысл. Когда рука [Убийцы] поднялась, Риока шагнула вперед и нанесла удар ногой.

 

 

Теофор видел, как девушка сражалась, но всё равно не был готов к лоу-кику, который пришелся по его правой ноге, чуть выше колена. [Убийца] зашатался. Было такое ощущение, словно по ноге ударили топором, и та онемела от боли. Он попятился назад, стараясь не показывать, как ему больно.

 

 

Но Риока не продолжила наступление, а вместо этого подняла рюкзак и повернулась. Теофор выругался и бросился вперед, но девушка уже сорвалась с места. Босые ноги Риоки несли её по покатой крыше. Она достигла края и прыгнула.

 

 

В темноте ночи одинокая фигура пронеслась над улицей и с тяжелым стуком приземлилась на другую крышу. Она разбежалась, перемахнула через дымоход, опершись о него обеими руками, и начала перескакивать со здания на здание используя стиль, известный в её мире как паркур.

 

 

Теофору её перемещения до жути напоминали движения [Убийц] более высокого уровня. Он пустился в погоню, сетуя на то, что его раненая нога замедляет движение. Риока уже набирала скорость. Он не имел права её упустить.

 

 

Девушка знала, что её преследуют. Она на мгновение обернулась, чтобы посмотреть как Теофор мчится за ней по крышам. [Убийца] не мог видеть в темноте, но ему показалось, что девушка на мгновение улыбнулась.

 

 

Риока повернула голову вперед и прибавила скорость. Вскинув руку, она выставила палец в легко узнаваемом жесте.

 

 

Теофор зарычал и побежал быстрее, не обращая внимания на поврежденную конечность. Он её не упустит. Он профессионал, его тренировали обгонять даже [Бегунов], если это потребуется.

 

 

Они перебегали с крыши на крышу, перескакивая, перекатываясь и перепрыгивая, скорее всего, заставляя обитателей домов вздрагивать от поднявшегося шума. Риока опережала Теофора на несколько домов, но скоро он её догонит. Он был [Убийцей], а она была простым [Бегуном].

 

 

Он поймает её. [Убийцы] известны способностью преследовать свои цели на высокой скорости. Они также известны своим умением карабкаться и быстром передвижении по крышам. Они известны тем...

 

 

Риока перепрыгнула на очередную крышу и заскользила по черепице, сбивая её с места. Она оттолкнулась ногой, сгруппировалась в падении и, войдя в кувырок, ударилась о булыжники улицы. Теофор видел, как Риока, даже не замедлившись, перекатилась на ноги и побежала дальше. Спустя несколько секунд она скрылась из виду.

 

 

Он остановился на крыше. Даже если бы он знал, что она сделает, ему бы пришлось потратить драгоценные секунды, чтобы найти опору и спуститься вниз. Он определенно не стал бы пытаться прыгнуть вниз так, как это сделала она. Это был Навык? Или…

 

 

Это не имело значения. Она была на земле, и Теофор знал, что теперь он её не поймает. Но он хотя бы знал, куда она направляется, и это было небольшим облегчением.

 

 

Однако Теофор также знал, что леди Магнолия не будет в восторге от его неудачи. Он медленно и неохотно направился к трактиру, где остановилась Риока. Нужно будет обо всем доложить. Это повлечет за собой последствия, которые обрушатся на его голову. Скорее всего его переведут на другую должность или пришлют старшего члена Гильдии. Но это только проблемы со стороны Гильдии. Гораздо важнее то, что леди Магнолия будет недовольна.

 

 

Она будет очень недовольна.

 

 

***

 

 

Большую часть времени леди Магнолию можно было назвать счастливой женщиной. Она была нарочито счастлива и добродушна, потому что люди любят подобных личностей. Это снижает их бдительность, и кроме того, она находила счастье более предпочтительным, чем подозрительность или пессимизм.

 

 

К примеру сейчас Магнолия была счастлива, потому что ей наконец-то удалось достичь очной ставки. Да, она состоится не на её условиях, но ведь не в каждой битве можно одержать победу. Риоке удавалось довольно долго избегать встречи с ней, и поэтому Магнолия сама направилась к девушке.

 

 

Это была плохая позиция для торга – быть заинтересованной стороной, а не той, у кого на руках все карты, но иногда нужно действовать на опережение. И в данном случае Магнолия решила поднять ставки.

 

 

Счастье, как и доброта и щедрость – это хорошо. Щедрость открывает многие двери, которые не открываются угрозами. А щедрость и неявная, не озвученная угроза, согласно опыту Магнолии, открывает ещё больше дверей.

 

 

За примером даже далеко ходить не нужно. Магнолия вошла в трактир, скромное заведение, не подобающее женщине её ранга и положения. Лично она бы с удовольствием посетила подобное место, если бы это соответствовало нормам приличия, но в данный момент её визит был чисто деловым. И здесь щедрость сделала свое дело. Пара любезных реплик и несколько золотых монет, и трактирщик освободил для неё трактир.

 

 

Было уже поздно, и, несомненно, постояльцы были недовольны тем, что их разбудили и выдворили. Но немного денег и еды, любезно предоставленные леди Магнолией, сгладили большинство углов.

 

 

Слуга открыл дверцу кареты, и Магнолия позволила Рессе помочь ей выйти. Над городом начался мелкий дождь, поэтому над головой Магнолии немедленно раскрылся матерчатый зонт, зачарованный лучшим заклинанием [Водостойкости].

 

 

Её горничные и ещё несколько мужчин и женщин, каждого их которых она нанимала с большой осторожностью, рассредоточились вокруг трактира и «отпугнули» нескольких Бегунов и авантюристов, притаившихся у черного хода.

 

 

Ресса проводила леди Магнолию на второй этаж. Остальные [Убийцы] и [Горничные] остались внизу, ожидая приказов Магнолии. Она не испытывала страха. Её главная горничная была надежным эскортом, даже если Риока проявит агрессию. Ну и разумеется, у [Леди] были свои средства защиты.

 

 

Впрочем, Магнолия не ожидала больших проблем. Вернее, она рассчитывала, что сможет справиться с любой возникшей проблемой с помощью своих Навыков. Она остановилась перед дверью Риоки и постучала.

 

 

Ответа не последовало. Магнолия обменялась взглядом с Рессой и постучала ещё раз, более громко.

 

 

И снова никакого ответа. Магнолия нахмурилась. Она ожидала, что Риока заметит, что остальных обитателей трактира тоже разбудили, но возможно, девушка просто проявляла упрямство. Очень хорошо.

 

 

Леди Магнолия повысила голос.

 

 

— Добрый вечер, мисс Гриффин. Могу я войти?

 

 

Ответа не последовало.

 

 

Странно. Леди Магнолия знала, что это должно было сработать. Она повысила голос:

 

 

— Риока, дорогая? Ау? Есть здесь кто-нибудь?

 

 

Мертвая тишина. Леди Магнолия нахмурилась.

 

 

— …Ау?

 

http://tl.rulate.ru/book/2954/2291719

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
О-БЛО-МИСЬ! XD
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь