Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1027

"Беспокоишься? С чего бы мне волноваться? Лонг Чен - парень, которого ты любишь. Даже если у него есть какое-то недоразумение, я уверен, что он не убьет Лу Вана. Он любит тебя. Он не убьет твоего брата", - сказала мать Мингю, погладив ее по голове. 

"В лучшем случае он будет драться. Но Лу Ванг останется жив. Этот парень не будет таким глупым. Разве ты забыла, что он обещал, что не будет намеренно делать то, что заставит тебя грустить? Убийство твоего брата огорчит тебя больше всего. Он знает. Успокоившись, он поймет. Он не будет этого делать", - добавила она. 

"Надеюсь, ты права", - пробормотала Мингю, положив голову на колени матери. Ее слезы все еще не прекратились. 

...

"Значит, меч увеличивает мою силу Закона, но не увеличивает мое понимание? Что не так? Пока он делает меня сильной, это хорошо. Ты напрасно беспокоишься. Я могу справиться со всем, о чем ты беспокоишься. Меч не влияет на меня", - ответил Лонг Чен, покачав головой. 

Он посмотрел на меч, который выглядел таким же обычным и бесполезным, как и в прошлый раз. Он не мог почувствовать никакой разницы в мече. Точно так же он не видел никакой разницы и в себе. 

"Так ты вернешь меч или нет?" Сюн злобно посмотрел на Лонг Чена. 

"А что ты будешь делать, если я не верну?" шутливо спросил Лонг Чен. 

"Тогда я не буду повторять дважды. Я уже предупредил тебя. Если ты не хочешь слушать, то дело твое. Продолжай быть упрямым. Только не возвращайся со слезами сожаления, когда будет слишком поздно", - сказала Сюнь и исчезла. 

"Эта маленькая нетерпеливая девчонка. Неужели она думала, что я буду таскать этот меч в руке весь день? Я все равно собирался вернуть его обратно", - пробормотал Лонг Чен, убирая Меч Времени обратно в древнее кольцо, после чего подошел к ближайшему камню и сел на него. 

"Ты говорил о еде. Давай поедим", - сказал он Чжицин, которая смотрела на него, как на какое-то странное существо.  "Почему ты смотришь на меня, как на привидение?"

"Ничего", - сказала Чжицин, подойдя к Лонг Чену. 

Она хотела спросить его, разбила ли Мингю его сердце и что случилось, но не стала. Она уже чувствовала, что Лонг Чен не в своем уме. Ей не нужно было говорить о вещах, которые могли бы взволновать его еще больше, особенно если именно они привели его в эту ситуацию. 

Она подошла к нему поближе и села на другой камень, который находился прямо рядом с тем местом, где сидел Лонг Чен. 

Она достала несколько фруктов из своего кольца для хранения и протянула их Лонг Чену: "Вот. Ешь."

"Ты не будешь есть?" спросил Лонг Чен, взяв желтый фрукт, похожий на яблоко, и начав есть. 

"Я тоже буду есть", - ответила Чжицин, доставая еще фрукты и принимаясь за еду. 

"Тебе уже лучше?" обеспокоенно спросила она Лонг Чена. 

"Конечно. Почему бы мне не чувствовать себя лучше?" спросил Лонг Чен, улыбаясь. Но его улыбка отличалась от его обычной улыбки. 

Его обычная улыбка имела демонический шарм, сопровождаемый честной гордостью в кровавых глазах. Но его нынешняя улыбка имела дьявольский шарм, который сопровождался пугающей резкостью в глазах. 

" Ничего. Итак, какие у тебя теперь планы? Что ты будешь делать после еды?" спросила Чжицин, гадая, будет ли он говорить о Мингю. 

"Мои планы, хм. Мне нужно кое-что сделать. Думаю, это подходящая возможность", - засмеялся Лонг Чен, откусив еще кусочек. 

"Возможность для чего?" спросила Чжицин. 

"Чтобы украсть то, что я хочу. Второй этап мирских испытаний должен скоро состояться. Этот принц тоже должен быть там с жетоном Святого Короля. Поскольку я уже в настроении, я могу взять то, что принадлежит мне. Мне все еще нужно узнать, что содержит могила Святого Короля", - ответил Лонг Чен. 

"Значит, ты будешь еще сражаться?" спросила Чжицин. 

"Сражаться? Борьба означает сражение между двумя равными. Это будет одностороннее избиение. А если он остановит меня, то это будет односторонняя резня", - ответил Лонг Чен. "Я постараюсь вести себя мирно".

Он уже съел желтое яблоко и начал есть следующее. 

Чжицин продолжала сидеть молча.

Единственным звуком, который она слышала, был свист ветра и звуки еды Лонг Чена. Она пыталась решить, стоит ли ей говорить или не стоит. 

Она хотела спросить о Мингю. Она хотела спросить о том, что случилось. Она думала, что Лонг Чен сам расскажет, но этого не произошло. Казалось, что ему даже не хотелось объяснять. 

"Что будет после получения жетона? Мы вернемся в тот мир и навсегда покинем это место?" спросил Чжицин через некоторое время. 

"Покинуть это место?" спросил Лонг Чен, нахмурившись. "Наверное, да".

"Нам придется вернуться в наш родной мир, чтобы добраться до могилы Святого Короля. Что касается ухода навсегда, я думаю, что еще слишком рано говорить об этом. Ничто не вечно. И ничто не вечно.  Есть много вещей, которые связывают этот мир со мной", - пробормотал Лонг Чен, глядя в сторону заходящего солнца.  "Не думаю, что я могу позволить себе никогда сюда не возвращаться".

"Мингю жив?" собрав волю в кулак, спросила Чжицин.

"Конечно. Почему бы ей не быть живой?" спросил Лонг Чен, разразившись смехом над этим забавным вопросом. "Ты думаешь, я убил ее?"

"Я этого не говорю. Я просто увидела, как ты грустишь, и подумала, что с ней что-то случилось", - пояснила Чжицин, опустив голову.

"Не смерть всегда причиняет боль. Наше человеческое сердце очень слабое. Не говоря уже о таких страшных вещах, как смерть, даже самые легкие вещи могут ранить этого идиота", - пробормотал Лонг Чен, потирая грудь, где должно было находиться сердце. 

Чжицин услышала его слова и вздохнула: "Она обидела тебя? Ты же знаешь, она иногда бывает наивной. Я не думаю, что она когда-нибудь добровольно причинит тебе боль".

"Она сказала, чтобы я никогда не показывался ей на глаза и не приходил к ней", - пробормотал Лонг Чен, улыбаясь. Вокруг него по-прежнему витала темная аура, но в отсутствие Меча Времени она казалась менее интенсивной, чем раньше. 

"Ты можешь рассказать мне все, что произошло после того, как ты видел меня в последний раз? Я хочу знать больше", - спросила Чжицин, пытаясь понять всю ситуацию. 

В этот момент Лонг Чен откусил последний кусочек. 

Он встал и потянулся, зевая.

"От еды меня клонит в сон. Это был утомительный день. Нам нужно искать убежище или безопасное место для лагеря", - сказал он Чжицину. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2091886

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь