Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 986

Император повернулся обратно к Лонг Чену и опустил оружие.

Император Лу Цзюньвэй сказал Лонг Чену, покачивая головой: "Хотя этот бой прошел не так, как я планировал, я все равно рад, что ты смог победить меня, даже если это была небольшая уловка, а не чистая битва".

"Давай вернемся", - добавил он, направляясь к двери, чтобы уйти. 

На его лице было выражение разочарования. 

"Куда ты идешь?" спросил Лонг Чен, глядя вслед уходящему императору. 

"Что ты имеешь в виду? Битва закончилась. Поэтому я ухожу", - сказал император Лонг Чену, оглядываясь назад. 

"Битва не закончена. Первая битва была для того, чтобы завершить твою задачу - победить. Теперь, когда я победил, ты не можешь помешать мне встретиться с Мингю или остаться с ней. Что касается настоящей битвы, то она начнется сейчас. И это не будет без каких-либо условий. Даже если я проиграю, ты не сможешь помешать мне встретиться с Мингю, так как я уже завершил сделку победой!" сказал Лонг Чен императору. 

Он хотел пройти через сердечный бой против сильного и талантливого противника, где никто не будет пытаться убить друг друга. Это была прекрасная возможность, и он хотел сразиться по полной программе. 

В первом бою он выбрал короткий путь, чтобы выиграть сражение и выполнить требование получить одобрение мужчины. Главное было еще впереди. Это будет его обучение, а также испытание своей силы без использования каких-либо Законов. 

Император не мог не смотреть на Лонг Чена в недоумении. Неужели этот парень был настоящим?

"Хахахаха!"

Вскоре он начал громко смеяться, держась за живот. 

"Что случилось?" спросил Лонг Чен, удивляясь, почему он смеется. 

"Хорошо. Очень хорошо. Тебе действительно повезло. Если бы ты не остановил меня, ты бы мне не понравился. Даже если бы ты победил, это был короткий путь. Если бы ты позволил мне уйти, это означало бы, что ты боишься настоящей битвы. В моих глазах это был бы неудачный зять", - сказал император Лонг Клену, громко рассмеявшись. 

"Не волнуйся.

Даже если у тебя ничего не получится, я не буду мешать тебе быть с Мингю. Я принимаю тебя как своего зятя. Теперь не волнуйся об этом, и дай мне посмотреть, насколько ты силен!" добавил он, ухмыляясь. 

*****

Прошло три часа. Лонг Чен сидел на земле, тяжело дыша. 

'Вздох, похоже, опыт - действительно сильная вещь. Без использования каких-либо законов или моей Физики Монарха Демонов, я так слаб против него. Я даже не могу победить парня с такой же Культурой, как у меня", - подумал Лонг Чен, глядя на Императора, который все еще стоял на некотором расстоянии. 

"Три часа... У меня ушло три часа, а я все еще не смог победить тебя. Но похоже, что у тебя Ци закончилась быстрее. Этого следовало ожидать. Даже если наша культивация ограничена, наши запасы Ци не пострадали. Тем не менее, то, что ты не был побежден, пока твоя Ци не иссякла, довольно впечатляет", - похвалил Лонг Чена император.

"Не распускай свои слова. У меня нет Qj. Теперь ты можешь легко победить меня. Это мое поражение. Меньший запас Ци не является оправданием того, что я не могу победить", - криво усмехнулся Лонг Чен. Он смахнул пыль со своей одежды и сел.

"Правда? Ты действительно выложился по полной? Почему у меня такое чувство, что у тебя в рукавах еще остались какие-то хитрости", - сказал император Лонг Чену, и на его лице появилась забавная улыбка.

Это тоже было правдой. Лонг Чен хотел вступить в этот бой как чистый Культиватор против другого Культиватора. Он не использовал свои Законы и многие другие способности.

"Я могу сказать то же самое о тебе. Для Императора твоей силы невозможно не обладать Законом. Ты тоже его не используешь. Это был поединок умений, и я потерпел поражение. Вот и все", - покачал головой Лонг Чен.

Император мягко улыбнулся, подойдя к Лонг Чену.

Подойдя к Лонг Чену, он положил руку на голову Лонг Чена и взъерошил его голову. 

"Ты превзошел все мои ожидания, мальчик. Я рад, что у Мингю есть такой муж, как ты. Ты можешь остаться с ней с сегодняшнего дня", - сказал он Лонг Чену.

Он повернулся назад и начал идти к дверям.

Обернувшись, он остановился прямо перед дверями.

"Ах да. Иди и отдохни. После отдыха встретимся в тронном зале. У меня есть кое-что для тебя за победу", - сказал он Лонг Чену, который кивнул головой. 

"Хорошо. Поскольку ты можешь остаться с Мингю, тебе не придется тайком выходить из комнаты по ночам. Так что не думаю, что тебе придется снова мне лгать", - покачал он головой и ушел, оставив ошеломленного Лонг Чена позади. 

"Этот парень... Он знал", - на его лице появилась кривая улыбка, когда он понял, что Лу Цзюньвэй, вероятно, знал, что Лонг Чен тайком пробирается ночью. 

Может быть, он также догадался о его Законе Пространства? 

'Вздох, я недооценил его', - подумал он, покачав головой.

Он также начал идти к выходу. 

Он шел прямо к комнате Мингю. 

Пока он шел по коридору, ему в голову пришла одна мысль. 

"О, точно. Теперь он принимает меня. И он здесь император. Под его началом должны быть высокоуровневые мастера. Если я попрошу этого парня, он сможет помочь перековать мой Меч Духа в более сильный артефакт. Не исключено, что здесь его можно будет улучшить до меча класса Земли или даже выше", - пробормотал он, думая о своем духовном мече. 

"Думаю, я поговорю с ним, когда встречусь с ним вечером.  Он не откажется от такой мелочи".

****

В том же дворце, в одной из комнат, принц Лу Ванг сидел на кровати, пытаясь придумать выход. 

"Я только что встретил этого парня. Я не могу лгать о нем, чтобы заставить Мингю ненавидеть меня. Я могу только сделать что-то, что заставит его сделать что-то, чего будет достаточно, чтобы создать недоразумение", - пробормотал он, нахмурившись.

"Мингю любила меня, своего брата. А она любит его, своего мужа. Если я сделаю так, что они подумают, что он пытался убить меня? Это может сработать", - размышлял он. "Но как мне это сделать?"

Он лежал на кровати, погрузившись в глубокие раздумья.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2091438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь