Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 984

"Тот, кто владел мечом до тебя, был моим хозяином", - сказал Лу Цзюньвэй Лонг Чену.

"Значит, я могу быть потомком твоего хозяина или из семьи, которой он доверял", - криво усмехнулся Лонг Чен. Разве это не давало ему преимущество перед императором?

"Не будь таким самоуверенным. Ты можешь претендовать на звание его наследника, только если сможешь победить меня. Ни один наследник моего господина не может быть слабее меня при том же уровне развития", - пробормотал император Лу Цзюньвэй, закатив глаза. 

"Значит, победа над тобой докажет, что я его наследник?" поинтересовался Длинный Чэнь. 

"Это тоже не докажет, но тогда шансы на то, что твой наследник станет моим хозяином, довольно высоки. В любом случае, я не думаю, что в тот момент тебе понадобится это преимущество, так как победа уже гарантирует, что ты талантливый культиватор", - добавил император.

"Хватит разговоров. Давайте начнем прямо сейчас. У меня нет целого дня", - сказал он, доставая свой меч, который был тяжелым и, казалось, вдвое толще меча Лонг Чена, с тупыми краями. 

"Ты собираешься использовать этот меч?" - спросил Лонг Чен, заметив меч. 

Он думал, что император будет использовать меч из сокровищницы, который, по крайней мере, будет оружием Небесного класса, но это было не так. Не говоря уже о том, что это было оружие Небесного Ранга, оно и близко не было таким. Это был меч смертного класса, которым пользовались люди, даже не являющиеся Культиваторами. Это было самое обычное оружие, которое считалось бесполезным предметом в этом месте. 

"Да. С мечом что-то не так?" спросил Император с забавной улыбкой на лице. "Ну же, малыш, не говори, что тебе сейчас страшно".

"Я не боюсь, но все же. Это меч смертного класса. Ты либо слишком недооцениваешь меня, либо даешь себе послабление. И, честно говоря, тебе не нужно делать ничего подобного. Ты можешь использовать свое более сильное оружие. Думаю, я достаточно силен, чтобы справиться с этим", - сказал Лонг Чен императору.

Он также хотел сразиться с императором, когда тот будет использовать против него оружие по крайней мере такого же класса, если не сильнее. 

Это будет испытание, которое покажет ему, насколько он силен по сравнению с Лу Цзюньвэем, когда они оба были Культиваторами Небесного царства. 

Он не хотел выступать против слабого императора. Не каждый день он мог встретиться с Императором одного из сильнейших миров, когда они были в одной Культивационной сфере. 

"Все в порядке. Несмотря на то, что мы находимся в одной области культивации, мои навыки все еще более совершенны, чем у тебя, так как я практиковал их годами. Ты все еще в невыгодном положении. Я хочу сделать это справедливым для тебя, как и для меня. Поэтому я могу использовать свои продвинутые навыки, а ты можешь использовать продвинутое оружие, чтобы сделать это в какой-то степени справедливым", - объяснил император свою логику выбора такого бесполезного оружия. 

'Вздох, этот парень слишком праведный. Но какое это имеет значение? Давай, дай мне сразиться с тобой, когда ты будешь в лучшей форме", - подумал Лонг Чен, глядя на Императора, но он пытался придумать подходящие слова, чтобы попросить Императора использовать более сильное оружие и при этом не показаться слишком высокомерным. 

Подумав некоторое время, он, наконец, пришел к выводу, как правильно выразить свою мысль: "Отец игумен, если честно, я не рассматриваю это как испытание, а как возможность сразиться с лучшим культиватором в мире на том же уровне культивации."

"Так что, пожалуйста, не уменьшай эту возможность, создавая себе препятствия. Это не будет хорошо для меня", - добавил он. 

Император тупо смотрел на Лонг Чена в течение нескольких минут, прежде чем разразиться смехом. 

"Хахаха."

Лонг Чен наблюдал за смехом императора, задаваясь вопросом, что смешного он в этом нашел.

"Хорошо. Очень хорошо. Ты думаешь так же, как я думал, когда был молодым. По правде говоря, это тоже был небольшой тест", - сказал Император, ухмыляясь. "Ты хорошо справился".

Он отправил меч смертного класса обратно в кольцо для хранения, сложив руки с напоминающим выражением лица.

"Когда я был молод, мой учитель устроил такое же испытание для меня и еще нескольких человек, которые тоже хотели стать его учениками.

В группе было много высокопоставленных людей", - сказал он Лонг Чену. 

" Мой учитель также сказал нам всем победить его, когда он использовал оружие смертного класса. Угадайте, что произошло дальше?" спросил он Лонг Чена.

"Я не уверен. Никто не смог победить его?" выдохнул Лонг Чен. 

"Это правда, что никто не мог победить его, но это еще не все. Я был единственным, кто попросил его использовать оружие, сравнимое с нами, и не недооценивать нас. Несмотря на то, что мы все были побеждены, он выбрал меня своим учеником", - сказал император Лонг Чену. 

"Потому что ты сказал ему использовать более сильное оружие?" спросил Лонг Чен. 

"Именно так. Ты понимаешь это лучше, чем я. Я должен был спросить его, почему он выбрал меня. Он ответил мне, потому что я не выбрал легкий путь, даже если это было решено им", - улыбнулся император. 

"Если бы ты был на моем месте, ты бы тоже был выбран им в качестве своего ученика", - пробормотал император, криво улыбаясь.

" Был ли у тебя раньше учитель?" спросил он Лонг Чена. 

"У меня пока нет мастера", - ответил Лонг Чен, покачав головой. 

"Не согласишься ли ты стать моим учеником?" спросил император у Лонг Чена.

" Нет. Я не ищу мастера", - сразу же отказался Лонг Чен. Он был слишком занят, чтобы иметь мастера. Он всегда добирался сюда без мастера; он не хотел быть привязанным к месту, даже если оно может быть более мирным и спокойным. 

Он также не мог позволить себе остаться здесь. У него было много дел в жизни. Что касается ресурсов, то он уже мог украсть столько, сколько хотел, или даже занять у императора. В конце концов, он был его зятем.

"Ты уверен? Я могу научить тебя некоторым действительно хорошим навыкам, которые помогут тебе быстрее стать сильнее", - сказал император Лонг Чену. 

"Извини, но я думаю, что у меня есть все необходимые навыки. В любом случае, разве ты не спешишь? Почему ты так много говоришь?" спросил Лонг Чен у императора. 

"Мне также нужно встретиться с Мингю. Из-за тебя мне пришлось держаться от нее подальше всю ночь. Я даже еще не пожелал ей доброго утра".

добавил он, бессовестно солгав, что находится вдали от Мингю из-за императора. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2091386

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь