Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 936

"Это не то, чего я хочу", - мягко сказала Мингю.

"Это как моя хорошая девочка. А теперь перестань плакать. У нас есть еще дела", - сказал Лонг Чен, но не сдвинулся с места. Он продолжал обнимать ее. Хотя он и просил ее поторопиться, он не хотел заставлять ее. Она заслужила время, которое ей было необходимо.

"Я в порядке. Спасибо", - призналась Мингю. 

"Ты уверена?" поинтересовался Лонг Чен.

"Да. Вы можете отправить меня обратно", - ответила Мингю.

"Хорошо".

"Почему ты не отправляешь меня обратно?" спросила она через две минуты, когда Лонг Чен все еще не отправил ее обратно.

"Мне приятно обнимать тебя. Я не хочу разлучаться. Позволь мне побыть так подольше", - прошептал Лонг Чен на ухо Мингю. 

"Ты... Ты никогда не изменишься", - сказала Мингю, закатив глаза. Она положила свою руку на его руку и позволила ему обнимать ее столько, сколько он пожелает.

Примерно через пять минут Лонг Чен освободил ее. "Теперь я в порядке".

"Я думала, ты будешь обнимать меня часами", - пошутила Мингю. Шутки Лонг Чена смогли отвлечь ее от серьезной атмосферы вокруг этого места. Именно это он и собирался сделать.

"Я бы так и сделал, если бы у меня не было ограничений по времени", - ответил Лонг Чен.

"Может быть, в следующий раз, когда тебя не будет дома", - продолжил он низким голосом.

"Хм, что ты сказал?" 

Мингю услышала первое предложение, но не услышала его второе.

"Я? Я ничего не сказал", - невинно ответил Лонг Чен, подняв обе руки.

Мингю знала, что он что-то сказал, но он не признавался. Она недоверчиво посмотрела на него.

"Хорошо. После возвращения передай хорошие новости остальным. Кроме того, я должен быть в вашем мире через несколько дней или дольше. Жди с нетерпением", - подтвердил Лонг Чен, прежде чем отправить Мингю обратно. 

Отправив ее обратно, он позаботился о теле. Он также взял кольцо мужчины.

Отправив свое сознание внутрь кольца, он посмотрел, что находится внутри. Неплохо. 

Кольцо было наполнено различными сокровищами. Больше всего его интересовала одна вещь.

Это была бутылка вина, которая находилась внутри кольца. 

Это было то, о чем ему рассказал Пэй Цзен. По словам Лонг Чена, она должна была помочь ему в постижении Закона Судьбы, если он попытается сделать это после того, как выпьет вино. Только по этой причине кольцо стоило для Лонг Чена больше, чем любое другое сокровище.

Он надел кольцо на тот же палец, на котором было кольцо Пэй Цзэня, после чего сменил одежду на ту, которую нашел в кольце Пэй Цзэня. 

Пэй Цзэн был немного ниже его ростом. Поэтому Маска Заблуждения уменьшила его рост после того, как он использовал ее, чтобы выдать себя за Пэй Цзэня. 

Закончив все дела, он вышел из комнаты. Он начал идти обратно.

Он изучил поведение этого человека и знал, как себя вести. Все, что ему нужно было сделать, это изобразить высокомерного аристократа-интригана, и все будет в порядке. 

Пересечение с Пэй Цзэнем и чтение его мыслей придало Лонг Чену еще больше уверенности в том, что он справится. 

Он уже видел комнату, где остановился Пэй Цзэн, когда шел сюда. Поэтому ему не нужно было тратить время на поиски.

Он шел по длинным коридорам, пока не добрался до места, где видел Пэй Цзэня. Он дошел до зала, в который Пэй Цзэн ворвался, чтобы сразиться с кандидатами из мира молний.

К сожалению, как раз в это время из зала выходили кандидаты из мира молний. Они только что закончили свои тренировки. Теперь они возвращались в свои комнаты.

Все они выглядели уставшими. Девушка Бинг Луи выглядела совершенно здоровой. Было видно, что два других человека в команде были доведены до предела, но ее пределы не подвергались сомнению. 

"Ты!" воскликнула Бинг Луи, увидев Лонг Чена.

Лонг Чен мог бы нормально подойти, если бы был самим собой, но сейчас он был Пэй Цзэнем. Ему нужно было вести себя соответственно, если он не хотел навлечь на себя подозрения.

"Да, я? Ты уже забыл о том парне, который тебя избил? Почему бы тебе не поблагодарить охранника, который спас тебя?

В конце концов, только благодаря ему ты еще ходишь на своих ногах!" увещевал Лонг Чен.

"Ты ублюдок! Он спас тебя, а не меня! Возвращайся и сражайся, если осмелишься!" решительно ответил Бинг Луи.

"Ты действительно в это веришь? Спроси своих друзей. Они должны быть в состоянии помочь тебе, если ты настолько слеп, что не знаешь о таких элементарных вещах. Похоже, ты единственный, кто до сих пор не понял, как тебя собирались победить", - возразил Лонг Чен, закатив глаза. 

"Ты! Ты! Ты!" Бинг Луи была в такой ярости, что даже не знала, как реагировать. Гнев заполнил ее голову.

"Что я? Ты хочешь сказать, что я должна взять тебя в ученики? Извини, но я не принимаю пустых трат". ответил Лонг Чен. 

Бинг Луи захотелось выкашлять кровь от его ответа. Даже два других человека были удивлены.  Неужели это было их заблуждение? Способность этого парня оскорблять теперь казалась лучше. Или же в прошлый раз он не использовал все свои способности к оскорблениям?

" Сразись со мной прямо сейчас!" прогремела Бинг Луи, вытаскивая меч и нацеливаясь на Лонг Чена.

'Эта девушка действительно как ребенок. Она так быстро обижается", - подумал Лонг Чен, наблюдая за тем, как она вытаскивает меч.

"Не думай, что я не хочу сражаться с тобой. Если бы я мог, ты бы сейчас лежала на коленях и просила у меня прощения. К сожалению, теперь я знаю правила. Я не хочу быть дисквалифицированным", - сказал Лонг Чен девушке, закатив глаза.

"У тебя нет шансов получить высший ранг, поэтому тебе все равно. С другой стороны, я потеряю гораздо больше, если меня дисквалифицируют", - продолжил он, игнорируя девушку, и начал уходить.

"А теперь не трать мое время. Если будет возможность, встреться со мной в суде".

Бинг Луи смотрела вслед уходящему Лонг Чену. Она кипела от ярости. Она сделала шаг, чтобы пойти за ним.

"Подождите!"

Рыжеволосый мужчина из ее команды остановил ее.

"В каком-то смысле он прав. Сражаться с ним сейчас - пустая трата времени. Ты будешь дисквалифицирована, даже если победишь. А без тебя у нас были бы еще худшие позиции. Так что не делай этого.

Если тебе суждено сразиться с ним, ты обязательно получишь такую возможность в ближайшее время", - продолжил он. "В любом случае, до начала судебного процесса осталось недолго".

http://tl.rulate.ru/book/29465/2090887

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь