Император сделал паузу как раз в тот момент, когда собирался объявить имя, как будто его завораживали нетерпеливые взгляды окружающих.
Он окинул взглядом всех, кто остановился у стола принцев.
"Третий человек - это тот, кого большинство из вас не ожидали увидеть. Однако я не собираюсь объявлять его имя прямо сейчас. Этот человек - тот, кто будет представлять нас и завоюет для нас славу".
"Я не хочу, чтобы он оказался в центре внимания и рисковал пострадать от недобросовестных усилий, которые могут прийтись ему по вкусу. Вы узнаете, кто он, в день испытаний", - ответил император с едва заметной улыбкой на лице, оставив всех разочарованными.
Лонг Чен в конце концов согласился с решением императора. Он понимал, какую притягательную силу имело третье место для славы кланов. Если имя третьего человека будет обнародовано, и он окажется представителем одной семьи, очевидно, что эта семья будет в восторге.
Семья, которая не была выбрана, будет расстроена и попытается убить кандидата до дня испытания. Если им удастся убить третьего участника и не попасть под удар, третье место освободится, и другие семьи получат еще один шанс выбрать своих наследников.
'Это то, что никто не сможет отрицать. Император определенно умен", - подумал Лонг Чен.
"Это все, что я хотел вам сказать. Гости начнут прибывать с завтрашнего дня. Поэтому ваш долг - научить своих молодых людей не вступать с ними в драку. Некоторые из них будут высокомерны, а некоторые могут устроить беспорядки. Я ожидаю, что все эти ситуации будут решаться быстро и без насилия", - продолжал император.
"Если я услышу, что люди из нашего мира виноваты в ухудшении ситуации или что они без необходимости подрались с гостями, тогда вы можете ожидать моей реакции. Я уверен, что все вы достаточно хорошо меня знаете", - сказал он, прищурив глаза.
"Мы будем иметь это в виду.
Никто из наших молодых людей не будет участвовать в сражениях с гостями!"
"Да. Я сообщу об этом членам своей секты. Они будут бдительны".
"Члены моего клана также будут более благоразумны".
"Я прислушаюсь к предложениям Его Величества".
Один за другим, все начали говорить в одном тоне.
"Хорошо. Теперь, когда мы закончили с этим, давайте вернемся к празднованию дня рождения моего сына. Наслаждайтесь праздником", - сказал император низким тоном.
Дверь в прихожую открылась, и в зал вошли слуги с подносами в руках.
Они начали расставлять тарелки на столах гостей.
Другие слуги подали пивные бутылки и кубки для пива.
Евнух также поставил стол перед троном императора, где он специально прислуживал императору.
На стол принцев также доставляли еду.
"Вздох, я никогда не ожидал, что буду делить обеденный стол с кем-то, кто не является ни знатным, ни представителем нашей империи", - пожаловался принц Цянь, глядя на Лонг Чена.
"Не волнуйся, второй брат. Я уверен, что он не ожидал, что будет ужинать со вторым принцем. В конце концов, он наследный принц. Как вы, наверное, слышали, голова курицы - это более высокое положение, чем хвост змеи. Так что его положение не так уж и мало. Хотя он и ужинает здесь с вами", - ответил Мэн Хулинг, посмеиваясь.
Ему было весело шутить со вторым принцем.
"Ха, ты, должно быть, шутишь, третий брат. Даже наши слуги занимают более высокое положение, чем принцы ничтожных королевств", - вздохнув, ответил второй принц.
Королевства - не более чем слуги Империи. Так что он, по сути, принц наших слуг, но все же слуги нашего королевского дворца, по крайней мере, имеют гражданство нашей Империи. А он даже этого не имеет. Так что он хуже наших слуг", - сказал он.
'Вздох, я так хочу ответить ему.
Я могу заставить его знать свое место тысячей способов, но сейчас я могу контролировать только себя", - подумал Лонг Чен, глядя на Третьего Принца.
"Что случилось? Почему ты так смотришь на меня? Ты хочешь что-то сказать?" спросил Второй Принц, заметив, что Лонг Чен смотрит на него.
"Ничего. Я просто подумал, как было бы здорово увидеть Ваше Высочество в предстоящих сражениях. Я желаю вам всего наилучшего", - ответил Лонг Чен.
"Хахаха, Хулинг, твой друг стелется надо мной? Он не желает тебе удачи?" Мэн Цянь начала смеяться над словами Длинного Чена.
"Думаю, принцу Хулингу не нужна моя удача, так как он уже уверен, что получит хорошую должность", - ответил Лонг Чен, покачав головой.
"Видишь, третий брат? Какой он хороший. Он так заботится о тебе. Я рад, что ты счастлив от того, что он желает тебя", - ответил Мэн Хулинг с забавной улыбкой на лице.
"Ты!" Принцу Цяню показалось, что его оскорбляют.
Он открыл губы, чтобы сказать что-то в ответ, когда дверь зала снова открылась.
В зал большими шагами ворвались пять человек.
Они прямиком направились к императору.
Это были Фу Мин и его команда, которые видели Лонг Чена раньше. Они знали, что он был наследником Святого Убийцы.
Так как Лонг Чен стоял спиной к двери, они не видели его лица.
Эти пять человек сразу же направились к императору и остановились перед ним.
Они не смотрели по сторонам, пока шли, так как были обеспокоены наказанием, которое им предстояло получить. Их взгляд был устремлен на императора, поэтому они не могли видеть Лонг Чена, когда проходили мимо него.
Когда они остановились перед императором, они не поняли, что человек, которого они искали, находился прямо позади них в том же месте.
Лонг Чен увидел их лица, но тоже не узнал их.
Только Цзи Шань видел, как они напали на Лонг Чена. Когда это произошло, тело Лонг Чена было занято кем-то другим, поэтому он ничего не помнил об этих людях.
Он помнил только Ву Лиа.
Эти пять человек ничем не отличались от тех незнакомцев, которых он видел сейчас.
Он заметил их лица, когда они проходили мимо него, но не нашел ничего странного.
Сюнь тоже был заперт в храме фальшивой родословной, когда эти пятеро напали на него, поэтому они тоже не знали, кто они такие.
http://tl.rulate.ru/book/29465/2090503
Сказали спасибо 0 читателей