Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 591

"Я знал, что это будет сложно, но они сказали, что не будут делать упор на Культивацию. Мне казалось, что я пройду это испытание без использования моих настоящих навыков. Почему, черт возьми, эта марионетка трупа так сильна в испытании, которое не должно быть направлено на культивирование? Только поэтому мои расчеты не верны", - пробормотал Лонг Чен, покачав головой.

"Неважно, я буду использовать то, что у меня есть. Если я не могу использовать физическую силу, тогда я использую единственный навык, который я могу использовать сейчас, и немного мозгов", - сказал он, убирая меч обратно в кольцо для хранения.

*****

"Он держит меч на месте? Он сдается? Я ожидал большей боевой решимости от его сына. Это было разочарованием", - сказал Храмовник, видя, что Лонг Чен держит меч на месте.

"Сдаваться - не выход, малыш", - пробормотал он.

****

" Он сдается?"

"Его путешествие в Храмовом Жертвоприношении закончилось".

"Я ожидал от него большего". 

Все старейшины были разочарованы увиденным. Они ожидали, что Лонг Чен будет хотя бы сопротивляться, но видеть, как сын старейшины боится, было совсем не то, чего они ожидали.

Ученики, наблюдавшие за происходящим снаружи, тоже начали болтать. Большинство из них высмеивали Лонг Чена за то, что он трус. Они говорили это негромко, но так, чтобы старейшина Му Юнь не услышал их разговор.

****

Лонг Чжун тоже взглянул на экран в своей камере.

"Ха, я думаю, что это так далеко, как только может зайти человек с твоей родословной. Хотя это довольно хорошо. Я не ожидал, что сын твоего двоюродного брата достигнет таких высот. Наверное, это из-за великого учения Храма Призраков.  Если бы это был твой сын, он бы умер, как только переступил порог Зала Смерти", - с усмешкой сказала Лонг Джуну женщина.

****

Лонг Чен убрал меч обратно в кольцо для хранения, глядя на труп марионетки, но его глаза по-прежнему выглядели решительно. Не было и намека на то, что он отказался от битвы.

"Искусство меча Ваджры!"

Лонг Чен выпустил всю свою Ци, пытаясь сформировать еще больший Меч Ваджры, чем тот, на который он был еще способен.

Перед Лонг Ченом образовался Меч Ваджра, который становился все больше и больше, пока не достиг пяти метров в длину и полуметра в ширину. 

"Разрубите моих врагов!" прогремел Лонг Чен, протягивая руку к кукле-трупу.

Меч Ваджры вонзился в голову куклы-трупа. Кукла-труп, которая стояла на месте с самого начала битвы, наконец, пошевелилась, уклоняясь от меча с молниеносной скоростью.

Ему удалось уклониться от атаки Меча Ваджры на волосок.

Лонг Чен знал, что это возможно, поэтому он тоже начал двигаться с мечом Ваджры. Пока Кукла Трупа была сосредоточена на уклонении от Меча Ваджры, Лонг Чен появился рядом с ним, держась за руку Куклы Трупа.

Лонг Чен использовал свои движения ногами и повернул свое тело, полностью используя свою Физическую силу, чтобы отбросить Куклу Трупа в небо.

Кукла Трупа полетела к стене, но Лонг Чен намеренно приложил всю силу, на которую был способен, чтобы отбросить ее на другую сторону стены. Трупная марионетка разбилась о другой конец стены. Теперь стена разделяла Лонг Чена и марионетку-трупа. 

"Эта марионетка не может летать, и стену он тоже не может сломать. Этот бой окончен", - улыбнулся Лонг Чен.

"Ты хоть раз использовал свой мозг. Я удивлен. Но ты молодец", - Сюн появился рядом с Лонг Ченом и похвалил его. 

"Я всегда использую свой мозг", - непринужденно ответил Лонг Чен, на что Сюн лишь закатила глаза.

Лонг Чен начал покидать это место, идя назад, чтобы найти правильный путь к выходу.

Прошел еще час, пока Лонг Чен шел по лабиринту, пытаясь выйти из него. За этот час Лонг Чен зашел во множество тупиков и нашел множество ловушек. Иногда его атаковали стрелы, вылетавшие из стен, а иногда он находил зверей, которые нападали на него.

Лонг Чен понял, что во всех тупиках этого лабиринта были ловушки. 

После еще одного часа борьбы Лонг Чену наконец удалось добраться до конца лабиринта. Его одежда была разорвана во многих местах. Его одежда также была в крови, а сам он выглядел израненным. Его раны были явными, но повреждения не были серьезными.

"Наконец-то я у выхода. Этот лабиринт - отстой", - пробормотал Лонг Чен, когда он наконец покинул мага и вошел в комнату.

Он оказался в комнате, где был небольшой фонтан с чистой водой.

"Ты прошел Лабиринт. Это место для отдыха. Ты можешь отдохнуть полчаса и обработать свои раны", - снова раздался таинственный голос в голове Лонг Чена, который сообщил ему, что это чистая комната. 

Лонг Чен двинулся вперед и сделал глоток воды, которая вытекала из фонтана. Он выпил воду и почувствовал себя немного расслабленным и отдохнувшим.

Он сел рядом с фонтаном и начал отдыхать. 

"Интересно, сколько испытаний еще осталось", - вздохнув, пробормотал Лонг Чен. 

"Мне кажется, что я здесь уже больше половины дня, а я не видел ни одного другого ученика после того, как мы разделились в первой комнате. Неужели мы проходим разные испытания? Наверное, это из-за дверей в том коридоре", - нахмурившись, пробормотал Лонг Чен. 

"Я тоже так думаю", - сказала Сюн, кивнув головой.

"Но так не должно быть. Это должно было быть испытание между учениками, верно? Как это может быть равноценным испытанием, если все они сталкиваются с разными испытаниями?" в замешательстве спросила Сюнь.

"Мир несправедлив, наверное. Невозможно вместить всех в одно испытание при огромном количестве учеников, которые принимают в нем участие. Кому-то вначале будет легче, а кому-то сложнее. По мере того, как число учеников будет уменьшаться, станет легче проводить одинаковые испытания для всех учеников. Надеюсь, в начале у них будет именно так", - ответил Лонг Чен, глядя на крышу.

"Время пошло".

Он выдохнул, увидев, как на стене перед ним появился дверной проем.

Он встал и вышел из комнаты отдыха.

Лонг Чен вошел в комнату, которая была похожа на большую шахматную доску.

На полу лежали белые и черные коробки, похожие на коробки шахматной доски. Единственное отличие заключалось в том, что вместо 8х8 они были 9х9.

" Лонг Чен также увидел 17 людей в черных одеждах, стоящих на его стороне доски в отдельных коробках, оставляя пустое место, которое, казалось, принадлежало королю.

"Наконец-то, кто-то здесь. Малыш! Поторопись и встань на это место, чтобы мы могли начать! Я уже устал стоять в этой комнате. Давай начнем, чтобы я мог победить и убить тебя. Я хочу уйти как можно быстрее", - послышался голос Лонг Чена.

Лонг Чен посмотрел в сторону входа и увидел там такую же формацию. Там стояли 17 похожих друг на друга людей в белых одеждах. Там был еще один человек, который стоял на месте короля. 

Это был ученик Храма Призраков, которого Лонг Чен видел раньше. Этот ученик был Культиватором пика небесного царства, так что было очевидно, что он был очень силен.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2086194

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь