"Вы обсуждали это? Что сказала твоя мать?" спросил Лонг Чен у Минг Лан, как только она вошла в комнату. Ему было интересно, получит ли он честный ответ или нет. Минг Лан посмотрела на Лонг Чена и нахмурилась. Она огляделась вокруг, как будто что-то заподозрила: "Что случилось?" спросил Лонг Чен на полном серьезе. Ему было интересно, поняла ли она, что в комнате в данный момент находится кто-то еще, или нет: "Я чувствую какой-то странный запах в этой комнате. Кажется, что в этой комнате витает странный запах. Кто-то еще приходил сюда после того, как я ушла?" спросила она Лонг Чена с подозрительным выражением лица.
"Нет. Вы можете спросить своих стражников, если сомневаетесь во мне. Ты также можешь обыскать комнату, если тебе так хочется. Скажи мне, если найдешь кого-нибудь. Что касается запаха, то я ничего не чувствую. Возможно, это ваше воображение", - сказал Лонг Чен, непринужденно улыбаясь и расставляя руки, демонстрируя уверенность.
"Отлично. В любом случае, у меня есть новости. Это то, что я пришел сказать тебе. Мама сказала, что мы готовы поверить твоим словам и помочь тебе. Мы дадим тебе то, что ты хочешь, но ты должен сделать что-то для нас в обмен", - сказал Минг Лан Лонг Чену.
"Я не вижу никакого доверия в твоих действиях. Если бы ты доверял мне, ты бы не пришел с ней в качестве охранника. Мне кажется, что ты пытаешься как-то использовать меня", - нахмурившись, сказал Лонг Чен. Он пытался заставить ее отправить других женщин на улицу. Минг Лан оглянулась на женщин, которых она привела с собой, а затем снова посмотрела на Лонг Чена.
"Это неправда. Она здесь только для того, чтобы сопровождать меня", - ответила Минг Лан.
"Действия говорят громче слов, принцесса", - покачал головой Лонг Чен.
"Тогда ладно", - ответила Минг Лань Лонг Чену, прежде чем начать оглядываться.
"Mihha Hisjki Julkan", - сказала она женщине, которая стояла позади нее.
Лонг Чен не знал, что она сказала, но догадался, что она велела ей подождать снаружи.
Он верил, что был прав в том, что они им нужны, и именно это он использовал в свою пользу, чтобы заставить девушку остаться с ним в комнате наедине.
"Ни", - ответила женщина Минг Лану неубедительным тоном, словно не была готова оставить ее одну. Минг Лань снова заговорил с ней на их языке.
Через некоторое время она сдалась и вышла из комнаты.
Женщина закрыла комнату после ее ухода, согласно приказу Минг Лан.
"Этого достаточно, чтобы доказать нашу веру?" спросил Минг Лан у Лонг Чена.
"Конечно, достаточно. Итак, что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя в обмен на то, что ты дашь мне то, что я хочу?" спросил Лонг Чен.
"Это то, что я пока не могу тебе сказать. Это будет передано тебе, когда наступит подходящее время. Возможно, тебе придется подождать неделю или около того, чтобы узнать. Пока же я пришел сюда, чтобы сказать тебе, что мы готовы сотрудничать с тобой и что ты должен быть готов помочь нам", - сказал Минг Лан Лонг Чену.
"Так вы ничего мне не скажете?" снова спросил Лонг Чен.
"Пока нет", - сказала Минг Лан, покачав головой. "Но скоро. Просто подожди неделю".
"Ну, возможно, ты не хочешь рассказывать мне о чем-то прямо сейчас, но позволь мне рассказать тебе о некоторых вещах. Рассматривай это как жизненный опыт", - сказал Лонг Чен, вставая.
'Не делай этого', - сказал он Змеиному Монарху.
Змеиный монарх мгновенно включился в действие, используя свой навык кровеносной линии, и ограничил Минг Лана в пространстве.
Минг Лан поняла, что что-то не так, когда почувствовала, что какая-то сила удерживает ее на месте. Теперь она даже не могла пошевелить губами.
"Во-первых, я не из тех, у кого есть терпение. Мне нужно вернуться как можно скорее, и я не хочу терять время. Во-вторых, ничего личного. Я освобожу тебя перед отъездом", - сказал Лонг Чен, вставая. Он начал подходить ближе к Минг Лан.
Он достал Насекомое, Пожирающее Сердца, и встал рядом с Мин Ланом.
Зрачки Минг Лан расширились, когда она увидела насекомое, похожее на гусеницу.
"Этот малыш - Кати. Не бойся его. Скоро он станет тем человеком, который останется в твоем сердце".
Длинный Чэнь протянул левую руку, расправил верхнюю часть Мин Лан и поместил внутрь Сердцееда, так как он не хотел, чтобы ее одежда была испорчена, так как это вызвало бы подозрения.
В то время как Кати начала сверлить грудь Мин Лан, Лонг Чен держал ее платье, натянутое на груди, чтобы оно не испортилось от небольшого количества крови.
Несмотря на то, что Кати смогла войти в чье-то сердце, не причинив ему никакой боли, возникло небольшое кровотечение, которое в целом зажило за несколько секунд. Даже если кровотечение длилось несколько секунд, Лонг Чен не хотел, чтобы оно испортило платье Минг Лан.
После того, как Кати вошел в ее сердце, он взял кусок ткани с кровати и положил руку на грудь Минг Лан, вытирая кровь, прежде чем освободить ее платье.
"Теперь, когда он внутри, позволь мне рассказать тебе о нем и обо мне", - сказал Лонг Чен, возвращаясь к кровати.
"Этот малыш - свирепый зверь из моего мира, и он связан со мной ментальной связью. У него тоже есть свой мозг. Поэтому, если он услышит, что ты говоришь обо мне плохо или что-нибудь, что может доставить мне неприятности, он убьет тебя в одно мгновение. Если ты попытаешься его убрать, он убьет тебя. Также, если я подумаю о том, чтобы убить тебя, оно убьет тебя. Короче говоря, вы не можете вытащить его, и вы не можете строить схемы против меня, иначе вы умрете. Если хочешь, я могу показать тебе его силу", - объяснил Лонг Чен, рассказывая о насекомом, пожирающем сердца.
"Я собираюсь освободить тебя от уз. Если ты откроешь рот раньше, чем я скажу, то получишь сильнейшую в своей жизни боль в груди. Если ты будешь держать рот закрытым несколько секунд, я пойму, что ты готов слушать меня и следовать моим словам", - добавил он.
Освободи ее", - сказал он Змеиному монарху, используя свои мысли.
Змеиный монарх перестал использовать свою способность кровной линии, и Минг Лан освободилась.
Как только Минг Лан освободилась, она открыла рот.
Было непонятно, собиралась ли она что-то сказать Лонг Чену или позвать на помощь, но как только ее губы раскрылись, она почувствовала ужасающую боль в груди. Она собиралась закричать от боли, но перед ней появился Лонг Чен и закрыл ей рот рукой. Из него вырвалось только хныканье.
"Я же говорил тебе, что это не игра. Рассматривай это как предупреждение. В следующий раз это будет прямая смерть", - прошептал Лонг Чен в уши Минг Лан.
"Я только хочу вернуться. Я не хочу никому вредить, и, как я уже сказал, после того, как я получу то, что хочу, я освобожу тебя и заберу маленького парня. Считай, что это мой запасной план, чтобы обезопасить себя, раз уж я на незнакомой территории. О, я забыл упомянуть одну вещь. Если я умру, ты тоже умрешь. Просто слушай мои приказы и делись информацией, которая мне нужна, и мы оба сможем жить счастливой жизнью", - снова сказал он, держа Минг Лан на руках.
http://tl.rulate.ru/book/29465/2085668
Сказали спасибо 0 читателей