Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 391

Одна за другой, молнии продолжали падать на тело Му Чжэна, от чего он упал на колени.

"Знаешь, Ми Яо говорила, что есть секты, которые убивают тысячи людей, чтобы увеличить свою силу, а Секта Темной Души не такая. Тогда я ей не поверил, а ты доказал мою правоту. Между всеми этими сектами нет никакой разницы. Они делают вид, что отличаются от других, но внутри они все одинаковы", - пробормотал Лонг Чен, шагнув к Му Чжэну, который лежал на земле, ослабев.

"Я уничтожу твою душу, ублюдок! В прошлый раз ты выжил, но сейчас моя душа намного сильнее! Му Чжэн ревел как сумасшедший, используя свой темный навык.

Темный туман покинул его тело и направился к Лонг Чену, но Лонг Чен уже был поражен им в прошлый раз, и он был готов.

Прежде чем туман успел коснуться его, он появился позади Му Чжэна и вонзил свой меч в шею Му Чжэна.

Меч вошел в его шею и вышел с другой стороны. Лонг Чен отдернул меч, и кровь потекла повсюду.

Лонг Чен взмахнул мечом и отделил голову Му Чжэна от его тела.

Му Чжэн умер, а его мечта убить Лонг Чена осталась неосуществленной.

Лонг Чен положил меч обратно в кольцо для хранения.

"Я не могу поверить, что Му Чжэн был таким. Он говорил о краже первозданной инь Су Чжэна. Вот это зверь. Из-за него вся наша команда теперь мертва", - пробормотала Чу Мяо, шагнув к нему.

"Наша команда не мертва, мы с тобой все еще живы", - утешил ее Лонг Чен, положив руки ей на плечи.

Чу Мяо кивнула головой, но ничего не ответила.

"Оставайся здесь; я пойду в здание. Я постараюсь вернуться как можно быстрее", - сказал Лонг Чен и повернулся обратно к зданию.

"Подожди, ты действительно можешь добраться до вершины? Это кажется невозможным. Не вреди себе ради сокровищ", - сказал Чу Мяо Лонг Чену.

"Это действительно невозможно с помощью одной лишь силы, но у меня есть еще много хитростей в рукаве.

В любом случае, вы должны спрятаться за зданием. Возможно, сюда придут другие ученики. Если они враги, они нападут на вас. Оставайся за зданием, чтобы они тебя не увидели. Я найду тебя там, когда вернусь", - сказал ей Лонг Чен, прежде чем ступить на лестницу.

В этот раз давление было не таким сильным, но Лонг Чен предположил, что это потому, что его тело приспособилось к давлению более высоких ступеней, и поэтому он не чувствовал сильного давления.

Лонг Чен ступал все выше и выше, пока не вернулся в исходное положение, но он не остановился и продолжал подниматься выше, пока не достиг 60-й ступени.

Он чувствовал, как под давлением кровь хорошо разгоняется, что еще больше помогало ему сопротивляться давлению.

Лонг Чен уже стоял на 75-й ступеньке, когда почувствовал, что не может подняться выше, если он сделает хоть один шаг, то его колени будут разбиты, но ему было достаточно того, что он смог подняться так далеко.

У него был четкий вид на вершину, что было необходимым условием для использования телепорта.

Лонг Чен использовал телепорт, исчез с 75-й ступени и появился на вершине.

Как он и предполагал, на вершине не было никакого давления.

"Как я и ожидал, я смог использовать пространственный закон в травяном саду, а значит, и здесь тоже. Я должен быть в состоянии использовать все мои законы, только не звери", - пробормотал Лонг Чен, обернувшись и посмотрев в сторону двери.

Он подошел к двери и толкнул ее, но она не сдвинулась с места. Тогда он решил потянуть ее на себя, и на этот раз двери открылись.

Лонг Чен вошел внутрь. Он был поражен тем, как красиво все выглядело. Казалось, что все это место было сделано из золота. Земля была покрыта древней резьбой. На стенах также были вырезаны различные планеты, а одна из них выглядела в точности как земля с расположением континентов и моря.

"Что же это за место?" пробормотал Лонг Чен, подойдя к стене.

Он коснулся резьбы на земле, которая начала светиться.

Резьба вышла из стены.

Казалось, что это золотой глобус Земли. На нем даже была изображена его родная страна.

"Удивительно", - пробормотал Лонг Чен, подойдя к другой резьбе. Он прикоснулся к ней, и она тоже вышла из стены.

Лонг Чен продолжал ходить по комнате, касаясь резьбы на стенах.

Через некоторое время он коснулся всех этих резьб. Вокруг него парили сотни планетарных сфер.

"Это выглядит так великолепно", - пробормотал Лонг Чен, оглядывая комнату и все эти золотые копии планет.

"Я не могу удержаться от любопытства по поводу Секты Божественного Неба. Они даже знали о Земле? Я бы с удовольствием спросил их, если бы у меня была возможность", - пробормотал Лонг Чен.

Он попытался положить шар земли в кольцо хранения, но у него ничего не вышло. Похоже, что эти вещи невозможно взять", - выдохнул Лонг Чен, оставив их позади, и пошел к лестнице перед собой.

Он поднялся на 1-й этаж, и то, что он увидел, вызвало улыбку на его лице.

"Невероятно. Именно эти сокровища мне и были нужны", - пробормотал Лонг Чен, глядя на то, что лежало перед ним.

Здесь были сотни полок, заполненных книгами.

"Хранилище знаний Секты Божественного Неба. Эти знания должны быть очень важны. Возможно, я смогу узнать больше об этой земле и тайнах этого мира", - пробормотал Лонг Чен, подойдя к ближайшей полке и взяв книгу.

Он открыл книгу и начал читать. Его выражение лица претерпело множество изменений. Он с волнением открыл книгу, но тут же перешел от волнения к ошеломлению и застыл на месте.

Он положил книгу на место, взял другую книгу и открыл ее. Он положил и ее на место. Он подошел к книгам на разных полках и проверил и их.

"Это бесполезно. Все они на древнем языке. Сюнь должна уметь читать на этом языке, но я не могу просить ее пересказывать мне эти книги, когда я даже не знаю, какая из них может содержать важную информацию.

Она даже не может держать книги", - разочарованно пробормотал Длинный.

Однако он все равно не оставил их. Он поместил все эти книги вместе с их полками в свое кольцо для хранения.

Он прошел на второй этаж, но и там было то же самое. Здесь были только книги, насколько хватало глаз, но их количество было вдвое меньше, чем на первом этаже.

Он проверил одну из книг, и она тоже была на древнем языке. Он положил все эти полки с книгами в кольцо для хранения, прежде чем подняться на 3-й этаж.

На какой бы этаж он ни поднимался, там были только книги. Количество книг уменьшалось вдвое, чем выше он поднимался. Самый высокий этаж был 9-м, на котором было менее тысячи книг.

Лонг Чен проверил одну книгу и с разочарованным выражением лица отправил все книги обратно в кольцо для хранения.

"Я должен попросить Сюн научить меня древнему языку. Это будет лучше, чем просить ее прочитать для меня сотни тысяч книг", - пробормотал Лонг Чен, направляясь на нижние этажи.

Выйдя из башни, он сразу же телепортировался на землю, вместо того чтобы идти по лестнице.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2082815

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь