Готовый перевод The Devil WithInn / Дьявол с тобой: Глава 7: Бабочки в моем животе. 1

Глава 7: Бабочки в моем животе. 1 С ее волнением, она хотела, чтобы Мэй увидела. Она хотела схватить ее, но вспомнила, что она не может, поэтому просто выкрикивала ее имя снова и снова. - Мэй! Мэй! Смотри! Мэй! бабочка! Но Мэй продолжала идти, как будто не слышала ее. Когда очередь остановилась, Инна придвинулась ближе, так близко, что ее рот оказался прямо за ухом Мэй. - Мэй! Громко прошептала она. Мэй вздрогнула и тут же обернулась. - Чего ты хочешь? - Смотри! -Что это такое? У Мэй был пустой взгляд на ее лице. - Бабочка! - Бабочка? Что это такое? - Что? Ты не знаешь бабочек? Инна была сильно потрясена. - Каждый ребенок узнает бабочку, когда видит ее! - Извини, я не знаю. У Мэй все еще был тот же пустой взгляд на лице. - Я даже не знаю тебя. Кто ты такая? - А? Что происходит? Она сейчас шутит? Прежде чем Инна успела спросить ее, очередь снова начала двигаться. Внезапно она увидела людей в черных плащах, проходящих мимо них. Их лица и фигуры были скрыты, но гнетущей ауры, которую они излучали, не было. Повинуясь инстинкту и страху, Инна накрыла бабочку ладонью, сложив свои руки в маленькую клетку. Затем она выпрямила руки, чтобы опустить их, действуя как можно естественнее. Эти люди ненадолго останавливались один за другим у людей в очереди, как бы проверяя. Все остальные, казалось, не замечали их и не обращали на них внимания. Это было похоже на то, что их умы находятся в другом мире. Когда к ней приближался человек, она слегка сжимала пальцы. Она чувствовала медленное трепетание крыльев в своей ладони, но старалась оставаться спокойной и естественной, стараясь следить за пустым взглядом всех остальных. Как бы ей ни было любопытно, она продолжала смотреть прямо, думая о своем счастливом месте. Через несколько мгновений она почувствовала рядом чьи-то шаги. И краем глаза она увидела ярко-желтые глаза, смотрящие прямо ей в лицо. Как волк, прячущийся в кустах и наблюдающий за своей добычей. Он так пристально всматривался в ее лицо и глаза, что наверняка видел и поры! К счастью, он смотрел только на ее лицо, а не на руки. И все же, чем дольше он смотрел на нее, тем сильнее ее бросало в холодный пот. Но в конце концов он перешел к остальным. Похоже, что человек был полностью убежден. Подожди минутку. Черные плащи и странные желтые глаза.... - Это те, кого Мэй называла жнецами? Те люди, которые остаются здесь? Она не знала, почему пряталась от них, но одно она точно знала: если бы она этого не сделала, то бабочку нашли бы, и она не хотела, чтобы бедную бабочку обнаружили. В конце концов, она берегла его, чтобы съесть позже.

http://tl.rulate.ru/book/29373/637724

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь