Готовый перевод Feng Yin Tian Xia | World of Hidden Phoenixes / Мир Скрытых Фениксов: Глава 129

Глава 129

Поскольку никто не знал, что сейчас происходит в Сюань Чжоу, Цзи Фэн Ли послал туда нескольких солдат. Они вернулись только два часа спустя.

- Вода поднялась на высоту больше метра. Большинство жителей забрались на крыши своих домов. За последние несколько дней многие заболели. Доступа к еде и, тем более, к лекарствам – нет. Кому удалось сбежать – собрались в разрушенных храмах за пределами города.

Цзи Фэн Ли поднял голову и посмотрел в небо, выражение его глаз осталось холодным. Хуа Чжу Юй знала, что если в ситуацию не вмешаться, вполне вероятно, что весь город уйдет под воду.

- На прибытие помощи из Императорского Дворца нужно не меньше двух дней. Отправляйтесь в соседнюю провинцию, представьтесь моими людьми и соберите необходимые лекарства. Подумайте о способе транспортировки в город, - раздавая приказы один за другим, Цзи Фэн Ли выглядел спокойным и сдержанным. – Возьмите нескольких солдат для установки палаток для жертв, в разрушенных храмах. Приступайте немедля!

Получившие приказы солдаты и офицеры тут же разбежались в стороны.

Шатер Цзи Фэн Ли был установлен заранее. Канцлер вошел и снял плащ. Его одежда была почти насквозь мокрой, а большая часть подола измазана в грязи. Увидев это, один из телохранителей принес ему сменную одежду, но Цзи Фэн Ли отмахнулся.

- Нет необходимости, я на пару минут. Возьми-ка лучше карту обороны города Сюань Чжоу.

Как только карта оказалась расстеленной на столе, канцлер встал перед ней, и на его лице появилось напряженное выражение. Довольно много времени спустя он, наконец, скомандовал:

- Подать лошадь!

Охранник привел коня к самому шатру. Канцлер взобрался в седло и, натянув поводья, направил скакуна по горной дороге. Хуа Чжу Юй и телохранители тот час же последовали за ним.

Их плащи трепал сильный ветер. Впереди можно было разглядеть лишь белесую стену проливного дождя. Дорога под ногами была размыта и залита грязной и мутной водой. До окраин Сюань Чжоу отряд добрался с большим трудом. И почти сразу им удалось стать свидетелями жутких последствий, причиненных наводнением. Люди оказались в ловушке в стенах города. Когда вода поднялась так высоко, использование лодок в мутных и неверных водах не сулило ничего хорошего. Максимум, на что можно было рассчитывать – маленькие, маневренные и невесомые лодочки, способные перевести по паре человек за один раз, но на сколько в таком случае могло затянуться спасение? Если незамедлительно не отвести поток в сторону, число погибших наверняка вырастет уже в ближайшие пару часов.

Небо расчертила яркая молния.

Свет выхватил из темноты старика и маленькую девочку лет восьми, спрятавшихся под прикрытием большого дерева.

Вспышка молнии была подобна безжалостному карающему клинку, поразившему древесную крону.

Хуа Чжу Юй вскрикнула. Среди вспышек молнии и тяжелого натиска дождя к дереву, пригнувшись, кинулся темный силуэт. Порыв ветра откинул в сторону капюшон черного плаща и длинные темные волосы открылись дождевым струям. Молния ударила в землю совсем рядом с мужчиной, а затем пронзила почву еще раз, будто стремясь уничтожить всех на своем пути. Однако даже так буйство стихии казалось лишь фоном, подчеркивающим выдающуюся персону Левого канцлера. Одной рукой он втянул девочку в объятия, другой оттолкнул в сторону старика, спасая его от опасности.

В тот же самый момент с громким грохотом дерево раскололось пополам, и крупная его часть рухнула туда, где всего несколько секунд назад находился старик. Тот в диком испуге упал на спину и взвыл. Девочка прижалась к Цзи Фэн Ли и расплакалась.

Хуа Чжу Юй была потрясена. Девушка и сама не знала, что именно произвело на нее большее впечатление – стихия или действия канцлера.

- Спасибо, что спасли наши жизни, - сказал старик, опускаясь на колени в грязь.

Отпустив девочку, Цзи Фэн Ли спокойно произнес:

- Не стоит укрываться под этим деревом. Возле храма мы выставили палатки, можете временно остаться там, спрятаться от дождя и ветра. Однако прежде я должен у вас кое о чем спросить.

Пошатнувшись, старик с трудом встал.

- Что вы хотели спросить?

- Как вы покинули город? Когда вы уходили, какая ситуация там была? Много ли погибших? – мягко спросил Цзи Фэн Ли.

Глаза старика покраснели, по грязному лицу заструились слезы.

- Я выплыл из города. Моя жена и годовалый сын скончались в бурных водах. Все, что осталось от моей семьи, только я и этот ребенок. В городе очень много погибших, - сообщил он, вытирая слезы. А затем будто внезапно осознал, что человек перед ним является чиновником. Голос мужчины зазвучал эмоциональнее и громче. – Господин, вы высокопоставленный чиновник из Столицы? Вы должны помочь нам! Магистрат Ван украл деньги, которые Императорский Двор послал, чтобы укрепить плотину. Только в прошлом году Императорский Двор отправил сто тысяч серебряных талей, чтобы укрепить плотину, но наш Магистрат забрал все деньги себе! Если бы это было не так, то плотина ни за что бы так быстро не разрушилась, и город Сюань Чжоу не ушел бы под воду!

Цзи Фэн Ли медленно распрямился, его одежду трепал злой ветер. Слабый отблеск холода промелькнул в его прищуренных глазах.

- Я чиновник, и я, безусловно, разберусь в этом вопросе. Но сначала вы должны встать. Позвольте мне спросить вас еще и о том, нет ли за пределами городских стен Сюань Чжоу места, в которое может стекать вода?

- Сюань Чжоу окружен тремя маленькими поселениями, и все они уже затоплены. Однако на реке Цин Цзян, неподалеку отсюда, есть одно место, где никто не живет. Мы спрашивали магистрата, можно ли разобрать это место и дать воде пойти по другому руслу, но он сказал, что это невозможно, - в некотором смущении старик прижал к себе девочку и отвел взгляд.

- Где это место? – с подозрением спросил канцлер.

- Это Цин Чэн, дворец императорской семьи, - медленно ответил старик.

Выражение Хуа Чжу Юй изменилось на мрачное. Императорская семья действительно построила Дворец Цин Чэн около реки Цин Цзян, и заняли площадь более тысячи гектаров. А немногим позже появился Дворец Цин Цзян на горе Цин Чэн, и первый дворец оказался заброшенным и больше не использовался.

- Дворец Цин Чэн? – в глазах Цзи Фэн Ли появилось странное выражение. Он поблагодарил старика, а затем отдал приказ своим стражам отвести спасенную парочку к палаткам. Один из телохранителей получил приказ принести карту реки.

Из-за дождя их одежда промокла насквозь. Когда они вернулись в шатер канцлера, с них буквально сочилась вода. Но вместо того, чтобы сменить одежду, Цзи Фэн Ли снова сосредоточил все свое внимание на карте.

Затем он подозвал Тун Шоу:

- Подведи три сотни солдат к реке Цин Цзян вот в этом месте. Эвакуируйте всех, кто может находиться в Цин Чэн. Затем разрушьте стены и перегородки так, чтобы отвести поток в эту сторону.

Глаза Тун Шоу распахнулись в искреннем изумлении.

- Лорд-канцлер, вы действительно планируете использовать Дворец Цин Чэн, чтобы отвести воду в сторону? Вы уверены, что не должны сначала заручиться одобрением Его Величества?

Губы Цзи Фэн Ли застыли в улыбке, но его глаза остались холодными:

- Этот дворец изначально строить не стоило. Поспеши, а императорский указ получим позже. Сейчас нет времени откладывать.

Тун Шоу кивнул и удалился, собираясь выполнить полученный приказ.

http://tl.rulate.ru/book/2933/357944

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
спасибо!
Развернуть
#
Как бы он себя хорошо не вёл, но от этого моё впечатление о нем не изменится, я больше волнуюсь, что ггшка передумает о мести.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь