Готовый перевод Willing to Accompany by the Gentleman’s Side / Готов сопровождаться джентльменом: Глава 9

На вершине горы Канг.

— И Сюнь, все еще не готов!

И Сюнь и Линг стояли вместе возле утеса. За ними была бездонная пропасть.

— Линг. - И Сюнь открыл рот. - Через минуту я воспользуюсь древним секретным методом, чтобы отправить тебя в другой мир. Но я впервые использую это. Я не знаю, будет ли это работать или нет. В конце концов, это азартная игра.

— Если мы выиграем в этой игре, мы получим жизнь, если проиграем, - И Синь остановился на мгновение, глядя на пропасть позади него, затем улыбнулся. - Мы собираемся остаться здесь надолго.

— У меня нет проблем, как у тебя?

— Не волнуйся, в последний момент я отделю свою душу от тела и буду жить внутри тебя.

— ....... Очевидно, я должен защитить тебя.

И Сюнь потер голову: "Прошло совсем немного времени с тех пор, как ты родился, ожидая, пока ваши внутренние способности возрастут, еще не слишком поздно. В любом случае, на данный момент ты только что получили серьезную травму и тебе нужно хорошо отдохнуть."

— Ах Сюнь.....

И Сюнь еще не открыл рот, когда печать в середине его рук быстро соединилась с землей вместе с ним, а Линг стоял в центре. Сложный магический массив рос.

После постепенного завершения массива с неба раздался гром и молния, в результате чего окружающая толпа испугалась. Они пошли дальше один за другим.

— Что он делает?! На самом деле зайти так далеко, чтобы привлечь девять небесных молний!

— Уходи, все быстро уходят! Мы не можем ждать и похоронить наши тела здесь!

Цвет лица И Сюня медленно побледнел. Размахивая магическим устройством, чтобы противостоять небесной молнии с неба, он говорил Лингу: "Линг, иди скорее. Я не могу сопротивляться слишком долго."

— Ах Сюнь.....

Состояние ума И Сюня было нестабильным, и он выплюнул кровь. Он увидел, как тело Линга постепенно стало прозрачным, и он порезал свою душу, чтобы та могла освободиться от тела.

— Линг, если будет следующая жизнь, я обязательно тебя найду.

— Ах Сюнь!

*****

— Линг, ты в порядке? У тебя лихорадка?

Линг медленно открыл глаза. Прямо перед его глазами было именно то знакомое лицо.

Это был его мастер.

К счастью, все его усилия не пропали даром. Наконец, он мог увидеть его еще раз. Только время его было недолгим.

Линг вытер холодный пот со лба и с улыбкой ответил: "Ничего, мне просто приснился кошмар."

Маленький И Сюнь с сомнением сказал: "Горным богам тоже снятся кошмары?"

— Конечно, иначе что ты думаешь?

— Я понял. - Маленький И Сюнь потянул руку Линга и направился к алтарю. - Следуй за мной, сегодня твой день рождения. Я приготовил для тебя приятный сюрприз.

— Ой? Что это?

— Скоро ты узнаешь, сначала закрой глаза.

— Хорошо. - Линг медленно закрыл глаза и позволил И Сюню потянуть его вперед. Когда он снова открыл глаза, перед ним появилось много зеленых точек, окружавших их.

— Что это? Они действительно могут сиять, как волшебно!

— Ты не знаешь? Это светлячки. Летом они выходят ночью. Я знал, что тебе это понравится.

— Ах Сюнь, спасибо. Мне это очень нравится.

— Я счастлив, если ты счастлив. - После разговора И Сюнь встал на цыпочки и поцеловал Линга в лоб. - Линг, ты мне нравишься, ты мне очень нравишься. Давай будем счастливы вместе, хорошо?

— Ах Сюнь, я .....

— Линг, пожалуйста, пожалей меня, - маленький И Сюнь моргнул, говоря, как избалованный ребенок.

Линг посмотрел прямо в лицо И Синю. Через некоторое время он вздохнул: "Подожди, пока ты не вырастишь, мы еще поговорим об этом, хорошо?

— Хорошо.

Линг увидел, что И Сюнь все еще выглядел немного несчастным, и ущипнул того за щеку: "Перестань быть несчастным, сегодня мой день рождения, если ты не счастлив, я буду злиться."

— Я не несчастлив, Линг, ты мне нравишься больше всего.

*******

— Линг, идем быстрее! - И Сюнь крепко потянул руку Линга и избежал места, где бушевал огонь. Затем побежал к алтарю.

Он не должен был брать Линга, чтобы спуститься с горы. Если бы он не взял Линга, задняя часть горы не загорелась бы.

Им не следовало покидать алтарь.

Линг посмотрел на большой огонь перед ним, становившийся все более и более жестоким, и пробормотал: "Так на самом деле, такова цена моего ухода из алтаря?"

— Линг, будь осторожен!

Линг почувствовал силу, толкающую его, его тело стало нестабильным, и он чуть не упал.

— Ах, Сюнь! - Линг увидел, как И Сюнь ударился о дерево и упал на землю, когда его зрение потемнело.

Почему!

Почему результат все еще такой!

Снова и снова он искал реинкарнацию И Сюня. Тем не менее, каждый раз он всегда видел, как он умирает перед ним.

Пока он был бессилен.

И Сюнь издал легкий звук: "Линг ……."

В глазах Линга вспыхнул отблеск света. Он быстро побежал к у И Сюню и вытащил его из-под дерева. Затем понес его на спине и направился к алтарю.

— Ах Сюнь, ты будешь в порядке, я обязательно заставлю тебя быть в порядке.

На этот раз я должен его спасти.

Я должен.

— Линг ....... Ты знаешь, когда я …… в первый раз, когда я увидел тебя, я почувствовал, что очень хорошо с тобой знаком. Ты мне сразу понравился. Можно сказать …… кхе-кхе, это не просто нравится. Линг, я люблю тебя.

— Заткнись, не говори ничего.

И Сюнь прислонился к спине Линга, на его губах виднелась легкая улыбка. В месте, которое он не мог видеть, на обеих щеках Линга появился румянец.

Линг поставил И Сюня прямо перед алтарем, в то время как сам сидел, скрестив ноги, рядом с ним. Шар слабого зеленого света появился в середине его руки, и он переместил его в сторону И Сюня. Вскоре шарик зеленого света вошел его в тело.

Это была энергия природы, а также его источник жизни

После потери источника жизни цвет лица Линга постепенно побледнел.

Через некоторое время Линг забрал руку, неохотно встал на алтарь.

— Ах Сюнь, подожди, когда ты все вспомнишь, я буду ждать тебя здесь.

Закончив говорить, Линг вскоре исчез с места, где стоял.

Линг рассеянно вспомнил, как впервые встретил И Сюня.

"Готовы ли вы пойти со мной, чтобы сопровождать меня, чтобы присмотреть за многим различными живым существами на этой земле?"

Линг, который только появился на свет, увидел человека, мягко смеявшегося перед ним. Положив руку на руку другого человека, он дал пожизненное обещание.

— Хорошо.

Я хотел быть с джентльменом, сопровождать его, никогда не расставаясь.

http://tl.rulate.ru/book/29052/678189

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за труд) было интересно
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь