Готовый перевод Two-Faced Husband, Have Some Decency! / Двуличный муж, имей порядочность!: 185 Я слишком долго стоял на коленях, я не чувствую своих ног.

У Ю Кейяо не было выбора, кроме как сначала вернуться домой. Когда она вошла в дверной проем, были слышны крики Лян Лихуа. "Старший брат, невестка, пожалуйста, будьте благоразумны. С того дня, как я присоединился к этой семье, я был серьезен и ответственен. Я очень волновалась за семью. Если бы не я беззастенчиво бегал к семье Сонг, умоляя, что бы случилось с Ю Цзыдуном? Тем не менее, для компании, для своих интересов, он теперь хочет развестись!"

"Я была его женой, которая разделяла все его трудности вот уже почти 30 лет. Когда он только начал свой бизнес, я страдала и проталкивалась вместе с ним. Теперь он забыл об этом. За жалкие деньги он хочет бросить меня! Что он за человек?" Лян Лихуа всхлипнула, ее лицо промокло в слезах.

С тех пор, как был предложен развод, у неё не было времени позаботиться о себе. Теперь у нее не было макияжа - пятна на лице болезненно выделялись. Она была в беспорядке.

"Лихуа, будь уверен, мы тебе поможем", - страстно сказала невестка Лян Лихуа, Ма Иншу. "Что Ю Цзыдун думал, что в семье Лян больше никого нет, так что он продолжал издеваться над тобой! Неужели он думает, что так легко может развестись? Я не позволю! Даже если он действительно хочет развестись, вы должны справедливо разделить семейное имущество. Мы не позволим ему получить ни цента от этого развода!"

Лян Лихуа плакал. Она знала, что доброта Ма Иншу к ней не была искренней. Ма Иньшу боялась только того, что развод закончится тем, что Лян Лихуа станет проблемой её семьи. Ей нужно было правильно распорядиться деньгами, чтобы, если бы у Лян Лихуа были деньги, она не нуждалась бы в помощи своей семьи.

Короче говоря, Ма Иншу боялась, что ее могут использовать в своих интересах.

В это время вошёл Ю Кейяо. Ма Иньшу немедленно встала. Она указала на свой лоб и ругала: "Ты! Твоя мать родила тебя и заботилась о тебе всю твою жизнь - не ты ли причина всех тех конфликтов, с которыми мы сегодня сталкиваемся? Теперь, для твоей же пользы, ты стоишь на стороне Ю Цзыдуна, даже не беспокоясь о том, жива ли твоя собственная мать! Воспитывая такую неблагодарную, как ты, она не может быть более разбитой душой!"

Пальчик Ма Иншу яростно указал на лоб Ю Кейяо. Больно, Ю Кейяо сильно нахмурился и закричал: "Что ты делаешь?!"

"Что я делаю? А ты как думаешь? Я помогаю твоей бедной маме преподать тебе урок, ты, нефилиальный неблагодарный!" Ма Иншу подтянула рукава, готовая нанести удар. К её удивлению, Юй Кейяо сделал первый шаг и яростно толкнул её.

"Это всё её вина! Что я могу сделать? Любой, у кого есть мозг, знает, что нельзя извиняться перед Сон Ю в последнюю минуту, а потом снова ругать её!" Ю Кейяо закричала. "Если бы она вообще не действовала на нервы Ци Чэнчжи, компания была бы в порядке! Теперь, когда дело дошло до этого, кто виноват?"

"Ты..." Лян Лихуа внезапно подняла голову, чтобы посмотреть на Ю Кейяо. Она не могла поверить, что Ю Кейяо просто свалил всю вину на нее.

"Ю Кейяо! Побаловать тебя было просто огромной тратой времени! С тех пор, как ты был ребенком, я всегда поддерживал тебя. Даже когда Сон Юй встретился с Ци Чэнчжи, ты захотел вмешаться, и я поддержал тебя, недоволен твоим дядей из-за тебя! Ты утверждал, что Сон Юй украл у тебя Ци Чэнчжи - хорошо, я поддерживал тебя. Я отругала Сон Ю за тебя, я отругала ее родителей за тебя. А теперь скажи мне, за кого, по-твоему, я обидел Ци Чэнчжи? Из-за тебя я застрял в этой ситуации. За эту жалкую сумму твой отец хочет развестись со мной. В такое время ты решил предать меня".

"Ю Кейяо, я не просто кто-то - я твоя мать! Я столько всего сделала для тебя, но теперь ты перекладываешь всю вину на меня и утверждаешь, что я сама навлекла это на себя!" Лян Лихуа встал. С мокрым от слез лицом она бросилась в сторону Юй Кейяо, подняла руку и дала суровую пощечину по лицу. "Ты все еще человек? Вы действительно из семьи Юй - так же, как и ваш отец, у вас есть сердце, чтобы сделать все для вашей собственной выгоды!".

"Куда, по-твоему, я только что пошла? Я пошла умолять Сон Ю за тебя, но кто-то остановил меня! Я даже не увидел её! И всё же, ты называешь меня неблагодарным?" Ю Кейяо прикрыла её лицо. Чувствуя возмущение, она тоже разрыдалась.

"Ты сделал это для своей матери? Ты сделал это для себя! Ты только боишься, что даже после развода твоих родителей, компания все равно будет в руинах! Не думай, что я не знаю, что происходит в твоей голове. Ци Чэнчжи только пообещал прекратить действия против Донг Хуа, но он никогда не говорил, что возьмёт на себя ответственность и поможет Донг Хуа встать на ноги - вот почему ты пошёл умолять Сонг Юя! Ты бесстыжая тварь! Смущаешься черным и белым, и правильным и неправильным!" Ма Иншу ругала, плевала везде.

"Ты... Как ты можешь говорить такие уродливые вещи?!" Ю Кейяо вздрогнул от злости.

"Там, откуда это взялось, есть еще. Хочешь услышать еще?" Ма Йиншу ответила брызгами слюны.

"Ма Иншу, это мой дом, дом семьи Ю. Что ты сказала обо мне? Кто ты такой, чтобы занимать наш дом, не желая уезжать? С тех пор, как мой отец предложил развестись, вы с мужем переехали к нам под предлогом помощи моей маме. Чем дольше ты остаёшься здесь и будешь суетиться, тем дольше моего отца не будет! Ма Иншу, это дом семьи Ю, так чего, по-твоему, ты можешь добиться, оставаясь здесь? Почему ты думаешь, что можешь прийти ко мне домой и накричать на меня?!" Не желая отступать, Ю Кейяо отругался острым голосом.

"Ты проявил неуважение к старшим, ты, невоспитанная тварь!"

По мере того, как вещи нагревались в доме Yu, Чен Донгге смотрел на Ци Ченгюэ через зеркало заднего вида. Ее голова прислонилась к окну.

Ее взгляд был брошен вниз. Длинные волосы закрыли лицо и скрыли выражение лица.

Чен Донгге некоторое время ехал за рулем, но Ци Ченгюэ не произнес ни слова за всю поездку.

"Госпожа Ци". Чен Донгге посмотрел в зеркало заднего вида. "Куда бы вы хотели поехать?"

Он знал, что она не захочет возвращаться в компанию. Дом, который она делила с Цзянь И, тоже не показался ей подходящим. Он подумал, не стоит ли отправить её в дом семьи Ци.

Ци Чэн Юэ долго ничего не говорил. Подобно тому, как Чэн Дунж думал, что она не хочет говорить, он услышал низкий и хрупкий голос Ци Чэн Юэ, доносящийся сзади. "Если возможно, просто отвезите меня ненадолго". Мне сейчас не хочется никуда ехать, извини".

Ченг Донгге посмотрел на зеркало заднего вида. Он не мог представить, как будет выглядеть Ци Ченгюэ, когда она перед кем-то извинилась.

Ее хрупкий и слабый вид вызывал сочувствие у других.

Чэн Донгге долгое время вел машину в тишине. В очередной раз он посмотрел в зеркало заднего вида и заметил, что Ци Чэнъюэ исчез.

В конце концов, он припарковал машину у дороги. Рядом с дорогой озеро окружено полем с ароматной зеленой травой. Это было одно из лучших мест для пикника в Б-Сити. Однако, не так уж много людей было рядом в это время.

Время от времени человек или двое проходили мимо озера, но так как оно находилось на значительном расстоянии, они не могли разобраться в ситуации у дороги.

Чен Донгге вышел из машины, подошел к задней двери и открыл ее. Зрелище, с которым его встретили, повергло его в шок.

Ци Ченгью обнимался. Ее туловище крепко прилипло к бедрам. Голова чуть не коснулась сиденья перед ней, а лицо было похоронено между коленей.

Из нее не доносилось ни звука, но плечи и спина сильно тряслись.

Чэн Донгге открыл рот, желая разбудить ее, но не мог произнести ни слова, несмотря ни на что. Как будто что-то перекрывало ему горло и грудь, и его ужалило.

Он долго стоял у двери. Поза Ци Чэнъюэ совсем не изменилась, но дрожь становилась все сильнее и сильнее, и она казалась все более беспомощной.

"Госпожа Ци, вы..." Чен Донгге встал на колени и аккуратно положил ладонь на плечи.

Он почувствовал, как тело Ци Ченгюэ замерзло. Она больше не дрожала. Казалось, что она отчаянно сдерживала его, не желая стыдиться перед другими.

Она, казалось, не поняла, что машина остановилась, и что он открыл дверь и стоял рядом с ней.

Он смотрел, как она оставалась в этой позе в течение некоторого времени, прежде чем, наконец, сидя и поднимая голову медленно.

Чэн Донгге увидел ее внешний вид и был заморожен на месте без какой-либо реакции.

Ее длинные вьющиеся волосы были взъерошены, некоторые пряди прилипли к ее слезливому лицу. Ее внешность была вовсе не элегантной и привлекательной, а грязной и в беспорядке. Слезы оставили свои следы на ее лице. Опухшие красные глаза все еще держали слезы, которые она отчаянно сдерживала.

Кроме того, видя Ци Чэнъюэ в таком жалком состоянии, то вспоминая ее высокомерный взгляд из предыдущих - она действительно взяла глубокое погружение. Он не мог не жалеть ее. 

"Простите, но не могли бы вы... не могли бы вы оставить меня в покое..." Прежде чем она успела закончить предложение, он втянул ее в свои объятия.

Хриплый голос Ченг Донгге звучал в ее ушах: "Ты можешь плакать". 

Его твёрдый голос мог успокаивать других. Услышав его голос, она вдруг не могла сдержать свои слезы, как будто рушится плотина, которая стояла в ее сердце внезапно рухнула.

Слезы льлись из ее глаз, но Ци Чэнъюэ все еще сжимала зубы и кусала губы. Только когда она достигла предела своей выносливости, она выпустила небольшой скул.

Однако, когда теплая и устойчивая ладонь покоилась на затылке и мягко приласкала волосы, утешила и утешила ее бесконечно, воздействие на нее было еще более сильным.

Наконец, Ци Чэнъюэ уступил. "Вааа..." она громко закричала.

Она плакала, как ребёнок. Ее плач был совсем не мелодичным - он был грубым и жалким. Она плакала так сильно, что у нее была икота, и ее пазухи были заблокированы. Медленно сопли слились со слезами, и она побежала по лицу.

"Почему... Только потому, что я любил кого-то, значит ли это, что я заслуживаю быть растоптанным вот так? Почему одни люди относятся к браку, как к способу извлечь выгоду из других? Почему брак должен приносить пользу? Зачем кому-то использовать любовь, чтобы обманывать других? Почему он не нацелился на кого-то другого? Почему это должен был быть я?! Даже если бы он просто хотел получить деньги и статус, разве он не мог хотя бы хорошо со мной обращаться? Неужели я недостойна хотя бы немного любви и уважения?"

Пока Чэн Донгге слушал ее разговоры и рыдал, тело в его руках дрожало еще сильнее - плач становился все громче и громче.

Он чувствовал, что его рубашка промокла. Некоторые слезы даже приземлялись на его шею и медленно закатывались в рубашку.

Чен Донгге не знал, как утешить ее. Из-за его статуса, казалось, что все, что он скажет, будет непригодно. Поэтому он просто гладил ее по волосам и утешал ее в тишине.

Ци Ченгюэ долго плакал. Вдруг он услышал, как она произнесла его имя: "Чен Донгге"...

Ченг Донгге был в шоке. Раньше она всегда называла его "Специальный помощник Чэн", но слышать, как она зовет его по имени, было немного странно.

"То, как твоя невеста обращалась с тобой... ты не чувствуешь боли? Она также пошла за твоей спиной и нашла богача, который, как она думает, может дать ей больше. Почему... почему они все такие? Вещи, которые она хотела, не могли бы вы дать ей? Сколько, пока она не будет удовлетворена? Почему человек, который искренне любит ее и может обеспечить ей комфортную жизнь без забот, недостаточно для нее?"

"Я... я не знаю." Голос Чен Донгге был хриплым. Его горло было очень сухим.

"Как давно... вы двое вместе?" Ци Ченгюэ спросил, когда она плакала.

"Три года. Когда мы впервые встретились, я был в выпускном классе, пока она училась на первом курсе. Однажды она внезапно появилась передо мной и закричала, что я ей нравлюсь, перед всей школой, а потом сбежала с покрасневшим лицом. Она всегда была застенчивой девочкой, но у нее хватило мужества сделать что-то подобное.

"После этого она всегда появлялась рядом со мной". Она мало говорила. Когда я играл в баскетбол, она давала мне полотенца и воду - она добровольно помогала баскетбольной команде только ради меня. Во время периодов самообучения она оставляла мне место. Когда мои занятия заканчивались, она ждала у двери, а потом шла за мной. Иногда она немного разговаривала со мной, но всегда сильно краснела. К тому времени я уже нашла работу ассистента Чэнчжи. Тем не менее, тогда я был бедным студентом. Я мог зарабатывать себе на жизнь в Сити, но пока не мог дать девушке хорошую жизнь.

"Несмотря на то, что я не мог обеспечить ей хорошую жизнь, и о роскошной не могло быть и речи, я думал, что меньшее, что я мог сделать, это не позволить ей страдать вместе со мной". Зачем мне тащить её с собой, если я ещё даже не способен обеспечить её? Поэтому до моего выпуска мы все еще не были вместе. Мы только время от времени переписывались.

"После этого моя карьера становилась всё лучше и лучше, а она всё ещё оставалась одинокой все эти годы". Только до встречи выпускников мы официально встречались. Я продержался до тех пор, пока не смог дать ей хорошую жизнь. Я чувствовал, что делать ей предложение, пока я не смог обеспечить ей счастливый брак, крайне безответственно. Я никогда не думал, что после стольких лет, она решила сдаться сейчас.

"Вы спросили, чувствую ли я боль - конечно, очень больно". В конце концов, это она сопровождала меня на протяжении трех лет моей жизни. За эти три года она всегда рядом со мной, и я привык к ее присутствию в моей жизни. Все усилия, которые я прикладывал, были направлены на то, чтобы обеспечить ей легкую жизнь. Я чувствую недовольство тем, что она не смогла выдержать до конца со мной. Как раз тогда, когда я мог удовлетворить ее все потребности, она ушла от меня. Я также злюсь на себя. Почему я не работал больше, не женился на ней раньше и не дал ей лучше? Может быть, тогда бы она не почувствовала необходимости найти другого мужчину.

"Тебе сейчас так больно. Думаю, твой взгляд похож на мой. В конце концов, он тот, кого ты любила, и, возможно, до сих пор любишь. Он тот, с кем ты провела свою жизнь, на ком ты готова выйти замуж. Теперь, когда все так закончилось, разочарование и печаль пронизывают твое сердце.

"Правда, это не то, что ты недостойна любви, а то, что он недостоин твоего". Ты заслуживаешь лучшего. Моя невеста..." Ченг Донгге остановился. Ци Ченгью, похоже, слышал его болезненную хихиканье. "Моя бывшая невеста думает, что она заслуживает лучшего, поэтому она позволила мне. Таким образом, ты уходишь от него еще и потому, что заслуживаешь лучшего. Цзянь И вообще не знает, как любить кого-то, ты заслуживаешь того, кто это делает. Это он недостаточно хорош для тебя".

"Всё не так", - пробормотала Ци Чэнъюэ, прижав лоб к груди.

Её опровержение удивило его. Он посмотрел вниз, но увидел только ее волосы, а не лицо.

"Ты замечательная. Твоя невеста... твоя бывшая невеста ушла от тебя не потому, что ты был недостаточно хорош, как и не потому, что она заслуживает лучшего. Это потому, что она не могла лелеять то, что имела. Она не знала, как быть довольной, и поставила себя на слишком высокий пьедестал. Я думаю, что ее выбор бросить тебя - огромная ошибка. Она об этом пожалеет", - уверенно сказала Ци Чэнъюэ.

Ченг Донгге замер. Он не ожидал, что она это скажет. Он думал, что она опровергает его последнее предложение. Он улыбнулся, не уверенный в том, как принять ее слова.

Обычно они мало общаются друг с другом, поэтому он не знал, что у нее такое высокое мнение о нем.

После того, как Ци Чэн Юэ сказал это, она почувствовала себя немного неловко. Она думала, что могла сказать слишком много.

Тем не менее, после разговора с ним, ее боль была ослаблена. Несмотря на то, что она все еще страдала, по крайней мере, это стало терпимым.

Ци Ченгюэ нюхнул. Тем не менее, ее нос был полностью заблокирован. Сколько бы она ни пыталась сосать сопли, она не могла, поэтому она должна была дышать через рот. Тем не менее, глотать ее слюну было уже достаточно трудно. В тот момент, когда она проглотила, ее уши почувствовали, как будто они были заблокированы.

Вдруг перед ее глазами появился аккуратно сложенный серый клетчатый платок. Пальцы, держащие носовой платок, были длинными, стройными и чистыми. Кости были четкими, а покрывающая их светлая кожа добавила элегантности.

Ци Чэн Гю не мог не представить, сколько девушек, должно быть, думали о нем, как о Прекрасном Принце, когда он учился в университете!

Потеряв в мыслях, она поняла, что все еще прислоняется к груди и крепко держится в его руках. Быстро она отодвинулась и взяла носовой платок от его неловко.

На носовом платочке стояло его тепло, как и запах одеколона. В наше время не многие мужчины имели бы на себе такие вещи. Даже женщины больше не носили носовые платки так часто. 

Она видела, насколько чистый носовой платок, и чувствовала себя неловко за его использование.

Пока воздух был еще густым от неловкости, зазвонил телефон Чен Донгге. Она услышала, как он ответил: "Молодой господин Ченг".

"..."

"Хорошо".

Повесив трубку, он сказал ей: "Молодой господин Ченг попросил, чтобы я отправил тебя обратно в старый особняк".

Ци Ченгю кивнул. Ченг Донгге попытался встать, но неожиданно не смог. Он упал на задницу с "бам".

Ци Ченгюэ смотрел на него в шоке. Она пыталась поймать его, но была слишком медленной - рука, которую она протянула, не поймала ничего, кроме воздуха. 

Ченг Донгге выпустил смущенное смехотворение. "Я слишком долго стоял на коленях, я не чувствую своих ног".

Ци Ченгью не мог не улыбнуться. Она переместилась в одну сторону, оставив сиденье у двери пустым, и сказала: "Посиди здесь немного и дай ногам восстановиться".

Чэн Донгге держался за дверь машины и поднялся. Сидя рядом с Ци Ченгюэ, он массировал онемевшие ноги.

Они не были близко друг к другу, так что атмосфера была довольно неловкой. Ци Чен Гю посмотрел вниз, используя носовой платок Чен Донгге, чтобы вытереть слезы. Несмотря на то, что ей было неловко, она все равно должна была чихнуть слизью, забивающей нос.

"Это... Я принесу его домой и помою". Завтра верну, - застенчиво сказал Ци Чэнъю.

С быстрым "мм" Ченг Донгге встал со своего места и переместился на водительское сиденье.

Машина остановилась перед усадьбой семьи Ци, откуда вышел Ци Ченгюэ, а за ним последовал Чен Донгге.

Перед отъездом Ци Ченгюэ сказал: "Спасибо за сегодня".

Несмотря на то, что всё это было под командованием Ци Чэнчжи и Сонг Юя, это не изменило того факта, что он был готов остаться с ней надолго. Она была тронута и в то же время сочувствовала ему.

Чэн Донгге улыбнулся. Он смотрел, как Ци Ченгюэ входит во двор. Затем он подошел ко двору, где увидел, как Ци Ченгюэ подошел к входной двери и нажал на дверной звонок.

Вскоре после этого дверь открылась. Гуань Лия появился у двери. Увидев Ци Чэнъюэ, она сразу же обняла её.

Только тогда Чэн Донгэ отвернулся. Он сел в машину и уехал.

"Мама..." Губы Ци Чэнъю дрожали. У неё снова началось дрожь в горле.

Гуань Лия ослабила ее, но рука твердо держалась на спине. "Мое дорогое дитя, ты прошла через столько боли. Почему ты не сказала своей семье? Пойдем, занесем тебя внутрь."

Гуань Лия привела в дом Ци Ченгюэ. Она поняла, что все собрались там. Атмосфера в гостиной была тяжелой. 

В недоумении, она безучастно смотрела на них. У бабушки Ци были красные глаза. Она помахала Ци Ченгюэ. "Ченгюэ", иди сюда, присаживайся. Что бы ни случилось, мы всегда будем у тебя! Всё будет хорошо!"

http://tl.rulate.ru/book/28873/1233693

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь