Готовый перевод In which the System Torments the Protagonists: My Wife is My Life! / В которой система мучает главных героев: моя жена — это моя жизнь! [Завершено✅]: Глава 14.3

— Я выбирал место на кладбище для вас? — долгое время мистер Ван был слишком ошеломлен, чтобы ответить.

— Лисин, мы можем поговорить о выборе кладбища позже. Ты только что вернулся из больницы. Это просто невезение!

Для Лу Лисина, который уже однажды пережил смерть, не было ничего запретного. Он прямо сказал:

— Дедушка, не надо быть таким суеверным. Смерть – это естественная часть жизни. Все когда-нибудь умрут, еще не слишком рано заняться приготовлениями к похоронам для себя.

Сидя в сторонке, мистер Ван прислушивался к разговору, не осмеливаясь заговорить. Он уже понял и осознал свою глупость. Лу Лисин, который должен был лежать на смертном одре, уже выздоравливал, так зачем же ему понадобился участок на кладбище? Он сделал самое худшее, что только можно было сделать, с энтузиазмом рекомендуя свои услуги. Мужчина предположил, что через несколько минут его вышвырнут отсюда.

— Я выберу кладбище Панлонтай.

Господин Ван несколько раз кивнул и взял обратно бумаги, которые передал ему Лу Лисин:

— Это… Хорошо... Конечно. Я сейчас же вернусь в офис и подготовлю для вас документы.

Лу Лисин поднял глаза, и господин Ван задрожал:

— Я ошибся... Я не буду торопиться....

Цзи Цинцин чувствовала себя так неловко, пытаясь подавить смех.  

— Просто смейся, если хочешь, — холодно взглянул на нее Лу Лисин.

— Ха-ха-ха...

— Организуй и для нее участок на кладбище Панлонтай.

Цзи Цинцин: «...»

— Эта молодая леди...?

— Моя жена, — представил девушку Лу Лисин.

— А, так это миссис Лу, — мистер Ван улыбнулся и сказал, — как насчет этого, я найду для вас и вашей жены один участок на двоих. Место, которое выходит на море и где весной распускаются цветы. Как вам такая идея?

Через сто лет ей придется выйти из их гроба, чтобы посмотреть на море вместе с Лу Лисином посреди ночи, как приведениям.... Просто представив себе эту идею, Цзи Цинцин почувствовала себя плохо.

— Мы его возьмем. Как только документы на участок будут подготовлены в соответствии с правилами, принесите их мне.

Мистер Ван несколько раз кивнул и пробормотал, запинаясь:

— О.. хорошо... —  согласившись, мужчина с трепетом покинул виллу. Он не хотел больше ни секунды встречаться с мрачными взглядами старейшины Лу и тетушки Пэй.

— Молодой господин, вы еще так молоды. Почему вы покупаете участок на кладбище?

Старый мастер Лу махнул рукой:

— Ладно, давай оставим эту тему сейчас, когда он уже принял решение купить его. Пусть слуги сожгут вещи, которые хранятся в другом здании.

Справа от виллы стоял небольшой дом. Это было то самое здание, в котором жили слуги. Три дня назад, когда старейшина Лу приказал им начать подготовку к похоронам, они привезли с собой много вещей, которые должны были использоваться на погребении.

Пожилой человек взглянул на внука:

— Лисин, ты только что вернулся из больницы. Тебе лучше пойти в свою комнату и отдохнуть, — затем посмотрев на Цзи Цинцин, он продолжил, — Цинцин, я хочу тебе кое-что сказать. Не могла бы ты пройти со мной в кабинет?

Цзи Цинцин кивнула. Она сердито посмотрела на мужа, все еще обижаясь на него за то, что он купил ей участок на кладбище, и последовала за старейшиной Лу в его кабинет.

Хозяин дома усадил ее на диван, прежде чем начать разговор.

Старик был добр и приветлив. Он посмотрел на Цзи Цинцин так, словно она была его внучкой:

— Как у тебя дела? Ты уже привыкла жить здесь?

Цзи Цинцин более или менее догадывалась о том, что старейшина Лу хотел ей сказать. Она кивнула:

— Это было довольно хорошо.

— Вот и славно. Если тебе что-нибудь понадобится, просто поговори с тетей Пэй. Она позаботится, чтобы слуги занялись этим вместо тебя, — пожилой человек посмотрел на нее своим добрым взглядом и улыбнулся, — Цинцин, я не буду ходить кругами и говорить о том, почему я попросил тебя прийти сюда. Ты, вероятно, знаешь, почему я искал тебя три дня назад, и почему я попросил тебя приехать в больницу в это время. Лисин – это ребенок, которого я сам вырастил. В то время он все еще был серьезно ранен в результате автомобильной аварии. До тех пор, пока есть хоть капля надежды, я не собираюсь так легко от нее отказываться.

— Старейшина Лу, я понимаю, что вы чувствуете.

http://tl.rulate.ru/book/28685/788545

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Спасибо🐰
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Спасибо ~~
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Она должна быть благодарна за такой красивый участок на кладбище. Вы хоть знаете какие они дорогие?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь