Готовый перевод In which the System Torments the Protagonists: My Wife is My Life! / В которой система мучает главных героев: моя жена — это моя жизнь! [Завершено✅]: Глава 6.1

У Лу Лисина был рецидив. Сердце каждого было напряжено до предела.

Чувствуя себя отчасти виноватой Цзи Цинцин сердито уставилась на Лу Литина.

Частично это было правдой, что его приступ был вызван ими. Лу Лисин был таким спокойным и высокомерным человеком. Даже если у них не было чувств друг к другу, они все равно оставались супружеской парой! Видя, как его жена и младший брат обмениваются двусмысленными фразами, их бесстыдство возмутило его. Более того, Лу Лисин уже был человеком, ожидающим появление смерти. Как он мог противостоять этому гневу?

Цзи Цинцин молилась, чтобы она ненароком не разозлила Лу Лисина до смерти.

Дверь в его комнату распахнулась настежь. Доктор вышел, качая головой. Все было так же, как и раньше. Грубый перевод этого жеста означал бы, что спасти пациента невозможно, его ждет только смерть.

Цзи Цинцин облегченно вздохнула.

Лу Лисин был обречен на скорую смерть, но умереть от болезни и умереть от гнева – это две разные вещи.

— Ты, кажется, разочарована тем, что мой старший брат не умер? — резкий голос прозвучал рядом с ухом Цзи Цинцин, — ты ждешь, когда он умрет? Но есть плохая новость для тебя. Даже если мой старший брат умрет, ты не получишь ничего из его наследства!

Цзи Цинцин искоса посмотрела на Лу Литина. В любом случае, он знал характер Цзи Цинцин из романа, так что ей не нужно было притворяться.

— Раз уж ты так говоришь, мне незачем притворяться. Ты прав. Я пришла сюда за деньгами твоего старшего брата. Я слышала, что он стоит сто миллиардов юаней. Я его жена и буду первой в очереди на наследство, та кто получит его деньги. Если я получу его наследство, как ты думаешь, ты, как его младший брат, получишь что-нибудь?

Услышав слова Цзи Цинцин, мужчина неожиданно улыбнулся:

— Я так и знал. Ты совсем не изменилась. Ты действительно думаешь, что унаследуешь его деньги и имущество, потому что ты его жена? Не заблуждайся – это семья Лу. Все, что есть у моего старшего брата, принадлежит семье Лу. Когда он умрет, я стану преемником семьи Лу!

Он вспомнил, какими невинными и милыми были их отношения до того, как она порвала с ним. Он никогда не сможет забыть ее улыбку с того времени, но он также никогда не забудет ее улыбку, когда она держала руку этого мажора и садилась в его машину.

Даже если идея любви и была прекрасна, она ничего не значила перед лицом денег.

— Лу Литин, ты действительно не очень хорошо осведомлен, а? По закону: супруги, родители и дети являются наследниками первого порядка. Братья и сестры числятся после этой группы в правах наследования. Как второстепенный преемник, какое ты имеешь право пугать меня? Кто тебе дал такое бесстыдное лицо?

— Неужели ты думаешь, что мой дед позволит тебе унаследовать такое большое состояние?

Конечно, Цзи Цинцин знала, что старейшина Лу не позволит ей унаследовать все богатство Лу Лисина. Она просто хотела разозлить этого мерзкого засранца!

— Вообще-то, деньги для меня не так уж важны. Я согласилась войти в семью Лу, потому что хочу получать удовольствие, слыша, как ты называешь меня старшей сестрой.

Услышав эти слова, Лу Литин на мгновение застыл от удивления.

— Мне было интересно, почему ты выбрала семью Лу, когда есть так много других богатых семей, из которых ты могла выбрать кандидата. Это потому, что ты не можешь забыть обо мне, да? — Лу Литин прищурился, — как только мой старший брат умрет, как долго ты планируешь соблюдать траур в качестве его вдовы? Разве в древние времена не существовало традиции левиратных браков?..

 

п.п: Левира́т (от лат. levir — деверь, брат мужа), у́жичество, амангерство (от каз. амангерлік, әмеңгерлік) — брачный обычай, свойственный многим народам на стадии патриархально-родового строя, по которому вдова была обязана или имела право вступить вторично в брак только с ближайшими родственниками своего умершего мужа, в первую очередь — с его братьями. В представлении отдельных народов левират выступал одним из средств продолжения рода умершего ближайшими родственниками. В различных вариантах левирата усилены или ослаблены элементы обязанности и права на стороне как вдовы, так и её потенциальных мужей.

http://tl.rulate.ru/book/28685/698296

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо!
Развернуть
#
Оооо здесь есть казахский язык)))
я в шоке ○_○
Развернуть
#
Как казашка - я прифигела...
Развернуть
#
Спасибо🐰
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Совсем что ли. Вот это наглость 😡😡😡😡😡иди к своему недобелому лотосу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь