Готовый перевод Ordered to Marry Thrice, The Mysterious Wangfei / Три брака по императорскому указу и мистическая принцесса: Глава 28 Взвинчивать цену

На следующий день перед Залом гадания на лепестках цветов выстроилась длинная очередь. После целого дня распространения новостей люди приехали издалека.

 

Поскольку людей было слишком много, у Мо Цзы Тин появилась идея. Она раздавала номерные знаки, и люди ждали своей очереди по номерам. Но её инициатива также вызвала массу недовольства.

 

«У этого короля - номер больше сотни. Только десять человек могут проходить сеансы гадания каждый день. Как долго мне нужно ждать? Этот король предлагает сделать ставку. Тот, кто предложит самую высокую цену, сначала получит сеанс гадания. Как насчет этого?» - толстый мужик с большим пузом получил множество одобрений от людей в очереди.

 

Некоторые были счастливы, а некоторые волновались в толпе. Но, в конце концов, все согласились со словами толстого мужика. Кто сделал этого толстого мужика печально известным необоснованным королём Лу? Даже этот король посетит этот Зал гадания на лепестках цветов - это должно быть очень точно. Все молча согласились на повышение цен.

 

Когда Хуа Юй Мань прибыла, Мо Цзы Тин уже подтвердила десять человек и приняла их серебро. Но этот король Лу потратил десять тысяч серебра на один сеанс гадания. Хуа Юй Мань не могла не взглянуть на него ещё раз.

 

Как и в слухах, у этого короля Лу была большая голова и живот напоминающий круглый шар. Он даже пыхтел при ходьбе. Он выглядел как Будда Майтрейя, сидя в кресле Зала гаданий на лепестках цветов.

 

«Мастер языка цветов, этот король находится в расцвете сил, у него много жен и наложниц. Этот король хочет знать, почему у меня нет сыновей. Какой небесный грех я совершил?» - хотя король Лу был грубым и необоснованным, он был прямолинеен и не разговаривал кругами.

 

Он закончил говорить, и лепестки на стене поплыли вперед и назад перед королём Лу. Без инструкций Хуа Юй Мань король Лу уже потянулся за лепестком.

 

Хуа Юй Мань легонько покачала головой, действительно жадный человек. Она отозвала лепесток обратно, помолчала и сразу получила ответ.

 

 «Можете ли вы принять правду?» - спросила Хуа Юй Мань. Ее тон был мирным, но на удивление серьезным.

 

«Да. Мастер языка цветов, пожалуйста, говори», - он был великим королём Лу. Но кто знает, сколько людей смеялось над ним за то, что у него не было собственных детей? По этой причине он усыновил несколько детей, но в конечном итоге они не были его биологическими детьми.

 

- У тебя нет сыновей, но есть дочь. Ей семнадцать лет, она родилась от твоей жены, и она еще жива.

 

Король Лу явно не поверил: «Мастер языка цветов, ты ошибаешься? Ребенок этой шлюхи - не мой. После родов этот король сделал анализ крови. Это не может быть ошибочным».

 

- Мой зал гаданий на лепестках цветов никогда не ошибается. На пояснице ребенка есть родинка. И, если я не ошибаюсь, у вас на пояснице должно быть такое же родимое пятно. Кроме того, вы можете сделать еще один анализ крови с ребенком. Но на этот раз не позволяйте другим делать это, а делайте это лично.

 

«Это… Мастер языка цветов имеет в виду то, что кто-то исполнил коварный трюк?» - король Лу взволнованно встал. - «Если то, что сказал мастер языка цветов, правда, то я, Лу Цзинь, вернусь с тысячами золота и серебра, чтобы поблагодарить вас».

 

Король Лу был удивлён и доволен, вернувшись в свой дворец.

 

Хуа Юй Мань начала гадать следующему клиенту.

 

Сегодняшний день не сильно отличался от вчерашнего. Кроме короля Лу, все были здесь, чтобы что-то найти. Один человек даже принес семейную карту сокровищ предков. Он хотел, чтобы Хуа Юй Мань нашла подсказки. Однако это была лишь ложь, оставленная его предками. Цель заключалась в том, чтобы убедиться, что их будущие поколения не окажутся бедными.

 

Наконец, Зал гадания на цветочных лепестках выбрал одного старика для бесплатного гадания. Он был одет в элегантную одежду, но в его глазах отражались превратности жизни. Казалось, он не очень обрадовался своему бесплатному гаданию, но вместо этого колебался.

http://tl.rulate.ru/book/28664/1364430

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Анализ крови по старо-китайски это тот еще грустный анекдот... Дурацкое поверье.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь