Готовый перевод The Eternal Sanctum / Вечное Святилище: Глава 3:  Получить! Вне!

Человек, который вошел, была женщиной за тридцать лет. Овальное лицо с заостренным подбородком, маленькими ямочками на щеках и темными ореховыми радужками, женщина была зрелой, красивой леди.

Одетая в светло-фиолетовое весеннее одеяние древнего стиля, она вошла в комнату, держа в руках деревянный поднос. На нем Ань Фэй увидела дымящуюся глиняную миску с крышкой, сквозь которую просачивался слабый запах свежеприготовленной каши.

Однако ничто из этого не имело значения для Ан Фэй. Не то чтобы женщина перед ней была так же одета в историческом стиле, не то, что предметы перед ней были подозрительными и пахли древностью, и определенно не потому, что в комнату допускался только вход.

Все, что осталось у нее в голове, - это постоянный хор криков и воплей гнева, каждый из которых осквернял ее кончину.

"Убирайся! У меня нет такой дочери, как ты!"

«Ты всего лишь девка, которую твой отец взял в каком-то незаконном борделе. Даже не пытайся назвать фамилию Ан!»

"Ха! Потому что отец решил дать тебе семейный титул, ты думаешь, что обрела утешение? Мечтай дальше! Ты всего лишь слуга, а не драгоценная госпожа, как Янь Юэ!"

"Из-за тебя Янь Юэ упустила свой шанс выйти замуж. Вы говорите, что хотели ей помочь? Я вижу, что вы просто хотели наступить ей на голову, думая, что любой воробей, подобранный неизвестно откуда, может стать Фениксом, взобравшись на более высокую ветку!"

"Отец действительно души в тебе не чает. Раз уж все так и будет, то я все заберу себе. Ваш брак с семьей Гун, ваши академические достижения и слава, ваши владения-все будет принадлежать Янь Юэ! Что же касается тебя, то Узнай свое место и убей себя уже сейчас!"

Ее разум мелькнул в спирали воспоминаний, видение Ань Фэй деформировалось, когда алый туман углубился, в ее груди пульсировал сильный жар. Ее пальцы сжались в кулаки, а ногти впились в мягкую плоть ее ладони, девушка начала яростно дрожать, когда ее глаза вспыхнули неземной яростью.

"Убирайся."

«Похоже, что дела идут не очень хорошо, это уже не должно продолжаться. Обращение к старому императору и просьба об имперском враче, похоже, последнее… а?»

Тихо ворча себе под нос, женщина села рядом с кроватью, сняла крышку с глиняного горшка и поставила его в сторону. Внезапно она услышала слабый звук в комнате, заставивший ее мгновенно напрячься и оглядеться, ее взгляд метался по комнате, не оставляя нетронутым ни одного камня.

Ничего не услышав даже спустя несколько мгновений, женщина смущенно нахмурилась, продолжая накладывать в небольшую миску немного рисовой каши.

"Что это сейчас было? Разве я не приказывал Сяо Лин присматривать за этими слугами? Когда эти слуги прекратят сплетничать?"

"...."

Когда в комнате послышалось еще одно неразборчивое бормотание, женщина остановилась и положила ложку на поднос. Держа поднос на коленях и сосредоточившись, женщина услышала мягкий шелест ткани, шелковистой ткани.

Встревоженная, она хлопнула левой рукой по раме кровати, и ее мощный голос разнесся по комнате, сопровождая твердый удар ладонью по дереву.

"Кто же это?? Покажи себя!" Найдите авторизованные романы в Webnovel,более быстрые обновления, лучший опыт,пожалуйста, нажмите кнопку www.webnovel.com www.webnovel.com< / a > для посещения.

"...Я убью...Я убью тебя.…"

Услышав этот шепот в третий раз, женщина закрыла глаза, молча ища источник звука. Повернув голову к кровати, женщина открыла глаза и увидела перед собой занавес из лунного шелка.

Озадаченно склонив голову набок и глядя на еле заметные узоры из пионов и орхидей, покрывавшие серебристую парчу, женщина вдруг резко поднесла руку ко рту. Ее зрачки сжались от шока, она поспешно поставила деревянный поднос в сторону, раздвинув занавески, чтобы показать фигуру Ань Фэя.

"Ты проснулась...наконец-то проснулась…"

Ее зрение затуманилось, нос наполнился кислым ощущением, женщина потянулась к девочке, ее голос дрожал от волнения.

"Лицемер."

"моя дочь наконец-то проснулась-а?"

Почувствовав, как ее руки отшвырнули в сторону, женщина в замешательстве подняла голову и пристально посмотрела на фигуру девушки. Увидев, как пылающая ярость и ненависть пытаются вырваться на свободу в этих нежных глазах, а все тело сотрясается от гнева, женщина не могла не отпрянуть в удивлении.

Однако она быстро пришла в себя и бросилась вперед, чтобы схватить девочку обеими руками.

"Фейер, Фейерн, что случилось?"

"Убирайся! Вон отсюда! Я больше никогда не хочу тебя видеть!"

Голос не громче комариного писка проник в уши женщины, мягко царапая струны сердца. Однако тревожное содержимое привлекло внимание женщины, когда ее зрачки сузились, и она инстинктивно приложила силу к своим рукам, чтобы встряхнуть девушку в панике.

"Что ты хочешь этим сказать? Что же заставило тебя так...Ах?"

Вернувшись к своим чувствам, когда ясность вернулась в ее разум, глубоко сидящее беспокойство постепенно исчезло, женщина резко вздрогнула, отпуская руки Ань Фэя. Однако сердце женщины наполнилось страхом, когда она услышала мягкий стук падающего на кровать тела, и ее взгляд тревожно огляделся.

Обнаружив фигуру Ань Фэя, спрятанную среди лисьего меха и шелковых одеял, женщина поспешно выудила девочку и обнаружила, что та потеряла сознание.

"Сяо Лин! Сяо Лин! Врач! Позовите врача! Приведите сюда и хозяина!"

Панический крик сотряс все помещение, бросив жителей в неожиданную и совершенно непредвиденную бурю.

-

"Господин Вэй, юная госпожа ... эта старая дева действительно ничего не может сделать. О таких симптомах, как эти, могли догадаться только имперские врачи."

Когда Ань Фэй проснулась, первое, что она услышала, был старческий голос, явно подавленный и беспомощный.

Дважды моргнув и вытянув шею, она обнаружила, что лежит на другой кровати, застеленной чистым бельем. Занавески были сделаны из мягкой, светло-розовой ткани с оборками, полностью закрывая вид снаружи.

Изо всех сил сжимая подушку в объятиях, Ань Фэй сосредоточила свое внимание на том, что происходило снаружи. Казалось, что там был...аргумент?

"Доктор Гао, вы действительно ничего не можете сделать?"

Послышался еще один голос, исполненный достоинства и элегантности,с хорошо скрытым внушительным видом. Продолжая подслушивать, Ань Фэй услышала легкие глухие звуки и шорох грубой ткани.

"Этот человек не посмеет. Господин Вэй, это старое существо не посмеет обмануть. Состояние юной мисс, нет абсолютно ничего подобного в знаниях этого старого человека, но это просто невозможно для кого-то выжить при таких симптомах!"

Старческий голос казался умоляющим, слова торопливыми и взволнованными.

"А почему это так?- Спросил элегантный оратор, спокойный и собранный. "Все, что ты говоришь, это то, что она не может выжить, что она долго не протянет. Это все, что вы сказали за последние десять лет, и что же происходит?"

"Жизнь юной мисс сохраняется только потому, что небеса жалеют ее, - яростно возразил пожилой оратор.

"Нерегулярный пульс, который останавливается на один вдох на каждые три, кто же может так долго жить? Не говоря уже о том, что с тех пор, как родилась Юная Мисс, она еще не ела ничего, кроме маленькой миски каши в день! Что значит: "почему это так?'!?"

"Господин Вэй, вы также знаете, что у юной госпожи будет шанс на жизнь только в том случае, если ее будут лечить престижные лекарственные практики Цзянху. Но в этом Нанкине? Это невозможно! Из-за указа старого императора, вот почему этот старый утверждает, что это невозможно! Пожалуйста, поймите, милорд!"

"…хорошо. Этот министр все прекрасно понимает. Благодарю вас, доктор Гао."

Снова послышался элегантный голос, на этот раз сопровождаемый усталым вздохом. Лежа на кровати, Ань Фэй слышала приглушенные шаги,уменьшающиеся с каждым шагом.

Вскоре после этого она услышала шаги, и пара крепких рук медленно раздвинула занавески на кровати. Подняв голову, когда свет проник в ее зрение, она увидела силуэт мужчины лет тридцати пяти, пристально смотрящего на нее.

Одетый в алую старинную мантию министра с надписью "Йонг" на нагрудной пластине, этот человек обладал красивыми чертами лица, спокойное выражение лица в сочетании с молчаливой внушительной аурой придавало ему вполне соответствующий вид.

Увидев, что девушка прижимает подушку к груди и настороженно смотрит на него, мужчина издал легкий смешок. Протянув руку, чтобы пожать ее маленькую ладошку, он заговорил теплым голосом:

"Дочь моя, тебе было очень тяжело. Я твой отец, Вэй Сюань."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/28550/748418

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь