Готовый перевод Sword of Daybreaker / Меч Рассвета: Глава 11. Долгий путь впереди

Глава 11. Долгий путь впереди

Путешествие в потусторонний мир было не совсем романтическим делом. Между этими захватывающими реликвиями, магией, монстрами и историями о героях были более практические проблемы, с которыми приходилось сталкиваться, такие как еда и сон в дикой природе.

Путь к бегству был особенно стремительным, когда замок был прорван, и оставшиеся несколько охранников сражались до самого конца. Ни у кого не было времени приготовить полный мешок провизии, идущий оттуда. Более того, место, откуда они отправились, было могилой предков, и там, похоже, не было места для хранения еды…

Поэтому, когда Эмбер проголодалась, все поняли, что перед ними стоит настоящая проблема.

Они были окружены бесплодной землей, на которой не было видно ни единого клочка травы. Напротив холма располагалась территория Сесила, превратившаяся в огненную пустошь, но чуть ниже по склону был густой лес.

В волшебном средневековом мире леса за пределами городских кварталов были синонимом опасности. В тех местах, куда не мог проникнуть свет цивилизации, не было ничего, кроме зверей, разбойников и чудовищ. Но это также означало, что в лесах было больше еды.

Более того, чтобы добраться до города Танзан на севере, им пришлось пройти через этот густой лес.

Группа нашла ровное и открытое место для отдыха на опушке леса. Затем они начали назначать людей на поиски пищи.

Гавейн первым делом взглянул на глуповатую служанку. Молодая леди, которую звали Бетти, почти не ощущала своего присутствия. Но она была довольно смелой. Когда дракон пролетел мимо нее, она не вскрикнула от испуга. Конечно, она также могла быть напугана до полусмерти, что объясняло ее отсутствие реакции. Молодая леди все еще крепко сжимала кастрюлю, нервно стоя рядом. Заметив, что Гавейн смотрит на нее, она слегка вздрогнула.

– Бетти, Херти, Ребекка, вы трое останетесь здесь. Байрон, ты останешься и будешь сторожить, - сказал Гавейн, – остальные пойдут со мной на охоту. Это касается и тебя, Эмбер.

У Бетти не было никаких боевых способностей. Хотя Херти и Ребекка были магами, они не годились для охоты на зверей в лесу. Кроме того, они уже израсходовали много энергии. После битвы в замке у них не было возможности помедитировать и восстановить свою энергию. Это была критическая проблема для заклинателей, поскольку они должны быть в здоровом состоянии ума, чтобы использовать свои силы. Таким образом, для них было бы лучше остаться на месте и восстановить свою Ману как можно скорее, чтобы они могли продолжать сражаться в предстоящем путешествии.

Три верных воина семьи, конечно, не имели никаких претензий к такому порядку, но глаза Эмбер расширились. – А почему я тоже должна идти? Я тоже очень устала!

Гавейн пристально посмотрел на нее. – Потрогай свои уши. Ты по меньшей мере полуэльф. У тебя хватит наглости сказать, что твои предки жили на деревьях, если ты не пойдешь со мной в лес на охоту?

Эмбер сжала губы и пожаловалась:

– Ты дискриминируешь мою расу. Кто тебе сказал, что все эльфы должны охотиться в лесу? Я учусь скрытности, а не рейнджерству…

– Ты рылась в моей могиле.

– ... Ну ладно.

Гавейн повел трех солдат и полуэльфа, который утверждал, что у него нет опыта, на охоту в лес, оставив верного рыцаря Байрона и трех дам оставаться в их временном лагере.

Бросив несколько тревожных рун с тем немногим волшебством, что у нее осталось, Херти устало опустилась на камень. Ребекка провела Бетти по территории, которую охранял рыцарь Байрон, и вернулась с небольшой связкой сухих веток, собранных неподалеку.

Уложив ветки на землю, Ребекка отступила назад, подняла свой посох и произнесла самое основное заклинание огня. Затем в воздухе образовался неустойчивый взрывающийся огненный шар.

Херти остановила ее прежде, чем огненный шар взорвался, – Я это сделаю.

После того, как они развели костер с более подходящим магическим пламенем, холод, накопившийся от ходьбы по подземному туннелю и воздействия раннего утреннего бриза, наконец был вытеснен из их тел. Херти вздохнула с облегчением и посмотрела на томящуюся Ребекку:

– Когда же ты научишься магическому искусству, которое не является огненным шаром…

Ребекка смущенно опустила глаза: – Прости, Тетя.

– Перестань выглядеть такой никчемной. Даже если ты извинишься, не опускай голову вот так. – Херти потерла лоб в еще большем отчаянии, – Ты человек с дворянским титулом, ясно? Твое сегодняшнее выступление... честно говоря, предок, вероятно, очень разочарован втебе, хотя и не показал этого.

Ребекка вдруг занервничала.

– Итак... что же мне делать?

Херти растерялась, не находя слов. Она вздохнула и сказала:

– Выдохни, что ты можешь сделать? Судя по нынешнему состоянию клана, я боюсь, что ни один из нас, потомков, не сможет удовлетворить ожидания предка. Наше сегодняшнее состояние ... очень далеко от славного состояния клана в те далекие времена.

Ребекка плотно сжала губы. Как ребенок, который послушно следовал по пути типичных детей знати, недавняя серия событий была больше, чем то, к чему она была готова. У нее не было учителей, которые научили бы ее справляться с такими вещами, будь то темная волна или нападение монстров, или как ее предок выбрался из своего гроба. Перед лицом всех этих событий молодая виконтесса была совершенно сбита с толку.

После некоторого молчания Ребекка наконец собралась с духом и сказала:

– Тетя, как вы думаете, предок ... он действительно воскрес?

Херти посмотрела Ребекке прямо в глаза. Она легко могла догадаться, о чем думает ее племянница.

– Вы подозреваете этого предка или его воскрешение?

– Вообще-то я знаю, что мне не следовало бы этого подозревать, но в это... действительно очень трудно поверить.

– Я чувствую то же самое, но мы видели, что произошло. – Херти покачала головой. – Помнишь первый урок, который должен пройти каждый ученик мага? Это не теоретические знания или формулы для магии, а Максима: "Истина может идти вразрез со здравым смыслом, но истина всегда будет истиной." – Это также справедливо и в областях, не связанных с магией.

Видя, что Ребекка начала размышлять над этим, Херти тихо добавила:

– Независимо от того, что заставило предка очнуться от своего долгого сна, воскрешение предка клана Сесила остается фактом…

Бетти взглянула на двух любовниц и поняла, что не понимает, о чем они говорят, поэтому она опустила голову и продолжала лениво держать свою драгоценную кастрюлю.

Вскоре Гавейн, отправившийся на охоту, вернулся с Эмбер и тремя солдатами.

У них не было обильного улова, но все же это было вполне приемлемо. Они привезли с собой трех кроликов, двух из которых они не могли назвать, большую птицу с великолепными перьями, а также подобрали по дороге кучу диких фруктов. Это не должно быть проблемой, чтобы удовлетворить их голод.

Наблюдая за тем, как Эмбер умело управляется с телами жертв, Гавейн скривил губы.

– Ты говорила, что не умеешь охотиться? Твои навыки находятся на одном уровне с серыми эльфами Мохового леса!

Моховые леса были обширным лесом, расположенным на границе между Королевством Анзу и племенем Аугари к западу от него. Серые эльфы, подвид эльфов, живших в моховых лесах, считались лучшими охотниками в мире. Если говорить об их способностях охотиться на добычу в лесах, то они были даже лучше лесных эльфов. Когда Гавейн понял, что ему срочно нужно освежить свои общие знания об этом мире, он взял некоторое время, пока был свободен, чтобы порыться в памяти. Он только что узнал эту информацию и быстро применил ее на практике.

Разбирая внутренности прекрасной большой птицы, Эмбер ответила, не поднимая глаз: –Поистине герой семисотлетней давности. Этой информации о серых эльфах должно быть по меньшей мере несколько сотен лет, верно? Знаете ли вы, что серые эльфы теперь торгуют лекарственными ингредиентами и больше не охотятся?

“…”

Эмбер продолжала работать руками, умело насаживая еду на длинную деревянную палку, поставив ее у костра, а затем она посмотрела на Гавейна и сказала: “Я же говорю тебе, что я действительно не умею охотиться. Хотя я и полуэльф, но с самого раннего детства живу в человеческом обществе. Это был старый бандит, который привез меня…

– Тогда твои навыки…

– Хотя я и не охочусь, но ворую кур. – Эмбер рассмеялась, как ребенок, который все еще может шутить с человеком, чью могилу она только что выкопала, – Именно там я этому и научился.

“…”

Услышав слова Эмбер, Херти слегка нахмурилась, – Как грубо.

Эмбер погрозила ей пальцем: – Да, да, я неотесанная. Да, но я же вор. Я могу только выхватить несколько медных монет из карманов тех, кто проходит мимо меня. Как я могу сравниться с вами, дворянами, которые живут в замках и могут открыто брать из карманов жителей?

Прежде чем Амбер успела заговорить, длинный меч рыцаря Байрона издал "швинг" и был приставлен к ее шее.

Полуэльф мгновенно покрылся холодным потом.

Гавейн махнул рукой, показывая Байрону, чтобы тот убрал меч, а затем с любопытством посмотрел на Эмбер. – Это очень странно. Забудь о других вещах, но почему тебя не забили до смерти за твой рот?

Прежде чем девушка-полуэльф успела произнести хоть слово, Гавейн самодовольно покачал головой и сказал:

– Ты мастер побега, верно?

“…”

- Ладно, оставим в стороне все наши классовые разногласия и конфликты. Теперь мы все в одной лодке. – Гавейн облегченно вздохнул, схватил со стола фрукт и поднес его ко рту. – Давайте все вместе восстановим наши силы. Маги, используйте это время для медитации, чтобы восстановить свою Ману. Мы должны выехать до полудня. Мы уже провели ночь под землей, и нам не следует тратить впустую весь следующий день.

- Бетти, отложи это на время, – Ребекка взглянула на свою служанку и любезно напомнила ей, – сейчас ты этим не воспользуешься.

Бетти посмотрела на свою хозяйку, потом на сковородку в ее руке, словно в нерешительности.

Гавейн Удивился: – Кстати, почему ты все время держишь в руках эту сковородку?

Бетти немного побаивалась Гавейна. Ее шея сжалась, когда она крепко сжала ручку сковороды. – Мадам Хансен сказала мне, что я буду отвечать за жарку сосисок и хлеба... на этой сковороде.

- Мадам Хансен отвечает за кухню в замке, - прошептала Херти Гавейну, – но ведь она мертва.

Гавейн вздохнул, глядя на юную леди с веснушками на лице.

– Эта сковородка твоя, и она всегда будет твоей, – сказал он, – теперь ты можешь отложить ее в сторону и подойти поесть.

– Перевод: DragonKnight

http://tl.rulate.ru/book/28484/780565

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь