Готовый перевод Rebirth Of A Virtuous Wife / Возрождение Добродетельной Жены: Глава 24.2

 – Бабушка, десятый брат плакал, должно быть, это очень неудобно... – Лу Шао Чэн нахмурился, его лицо было опухшим от слёз, которые потекли из глаз, и он жалобно посмотрел на старую госпожу с неловким выражением на лице.

Увидев жалкий вид мальчика, Лу Фэй Тин была действительно огорчена и усмехнулась в глубине души, но на её лице также было написано беспокойство.

Рука старой госпожи, держащая трость, крепко сжалась, её мутные глаза потемнели, женщина поджала губы. Ей было очень горько смотреть на бедного внука. Она снова схватила Фэй Тин за руку и зашагала в сторону дома.

Когда вновь прибывшая процессия вошла в главный зал, за исключением Су Вана и его жены, оставшихся на месте, все в комнате стояли. И девушка, сидевшая рядом с торжественным и грациозным мужчиной, была особенно привлекательна. была ли это старая госпожа или несколько девушек вокруг неё, все они невольно уставились на неё, чувствуя себя неловко во всех отношениях.

Когда-то давным-давно эта дочь Шу, которую они втайне высмеивали как позор семьи, всего лишь дочь Шу, теперь сидела и наслаждалась церемонией преклонения колен. Она действительно могла сидеть там высоко и позволять им приветствовать её.

Не стоит говорить, что молодые и энергичные девушки не выдерживали такого контраста. Даже госпожа Лу, которая боролась за то, чтобы стать верховной хозяйкой особняка Лу, какое-то время не могла смириться с этим. Она могла только заставить себя отвести взгляд и почтительно опустила глаза, чтобы приветствовать Су Вана с должным почтением.

 – Старой госпоже не обязательно быть такой вежливой, Вы бабушка А Нань, и Бэньван уважает Вас, – беспечно сказал Чу Ба Нин, прося кого-нибудь помочь Лао тай тай присесть.

Старая госпожа чувствовала неловкость. Как она могла заботиться об этих мелких деталях, когда её сердце страстно желало, чтобы Су Ван отпустил Лу Шао Лина прямо сейчас?! Но женщина боялась, что заговорит и сделает Су Вана несчастным, поэтому ей пришлось сесть, когда маленькая служанка подвинула ей табурет. Чу Ба Нин взглянул, а затем попросил кого-нибудь подать сиденья и остальным старейшинам семьи Лу.

Старая госпожа собралась с мыслями и после нескольких добрых приветствий, наконец, перешла к делу:

 – Ванъе, позвольте этой старухе поинтересоваться, что Лин'эр сделал такого, чтобы Вы его так наказали? Принимая во внимание, что он всё ещё был молод и невежественен, пожалуйста, будьте снисходительны и простите его один раз! – редким случаем было то, что старая госпожа опускала свою голову и говорила столь подобострастно.

Аура Чу Ба Нина слишком сильна, даже имперский канцлер Лу, могущественный человек, не осмеливается быть самонадеянным перед ним, не говоря уже о старухе, которая много лет находится во внутреннем дворе! Поэтому Лао тай тай не посмела проявить жесткое отношение, которое стало для неё нормой в пределах семьи Лу.

 – Старая госпожа, одиннадцать лет – это не так уж и мало! Бэньвану было всего десять лет, когда он надел шапку (1), и когда ему было десять лет, Бэньван помогал своему брату во всём. Может быть, у Лу Шао Лина только медвежьи кишки и нет мозгов? – торжественно произнёс Чу Ба Нин.

Старая госпожа поперхнулась словами Чу Ба Нина, подумав, что этот Ванъе так много говорит, чтобы побольнее ткнуть острой палкой в чувствительный оголённый нерв. Только А Нань и имперский канцлер Лу, которые часто общались с ним, знали, что это уникальная манера речи Су Вана. Иногда это было слишком прямолинейно, и это заставляло сердца людей кровоточить, делая их несчастными.

 – Это… Ванъе, сердитая старуха слишком переживала, поэтому она пришла в большой спешке. Не могли бы Вы рассказать, чем так провинился Лин'эр? – старая госпожа решила сначала выяснить глубину вины мальчика, прежде чем строить остальные планы.

Чу Ба Нин попросил кого-нибудь сменить чай, поднял глаза и с серьёзным выражением посмотрел на группу людей внизу. Некоторые робкие люди опустили головы под его холодным и пристальным взглядом.

 – Момо Ань, расскажи, что именно произошло! – Чу Ба Нин передал слово своей личной момо.

Момо Ань поклонилась, а затем ровным голосом рассказала о предыдущих событиях.

_______________________________________

1. Когда дети в Китае достигают возраста совершеннолетия, они проходят определённый обряд. У девушек это скалывание волос, когда она переходит от детских причёсок к девичьим и начинает использовать иные украшения. У юношей же этот обряд называется надеванием шапки. На самом деле, в Китае этот обряд распространён до сих пор. Даже проводится общественная церемония, когда молодые люди собираются на площадях, чтобы какой-то знатный чиновник или выдающийся культурный деятель надел на них шапки.

http://tl.rulate.ru/book/28404/1973270

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь