Готовый перевод Rebirth Of A Virtuous Wife / Возрождение Добродетельной Жены: Глава 15.1

На следующий день, когда А Нань ещё лежала в постели, полусонная и всклокоченная, кто-то окликнул её по имени.

Медленно открыв заспанные глаза, она смутно увидела мужчину в чёрном, стоящего перед кроватью. Она была потрясена этим зрелищем и сразу же полностью проснулась. Потерев глаза, своим затуманенным зрением она посмотрела на мужчину и не знала, как ещё отреагировать.

Чу Ба Нин присел на край кровати, глядя на растрёпанные волосы своей жены. Уголок его губ слегка приподнялся, когда он заворожённо посмотрел на девушку. В одно мгновение он протянул руку и обнял её. Одновременно подобрав её одежду откуда-то сбоку, молодой человек сказал:

 – А Нань, пора просыпаться. Нам нужно во дворец.

Реакция А Нань была немного медленной, но в конце концов она приняла одежду, безропотно прижав её к груди.Затем Чу Ба Нин повернулся и ушёл.

Осенний утренний бриз на севере становился все холоднее. На А Нань была только тонкая белая одежда (1), она легко чувствовала, как сквозь ту проникает холодный воздух. Девушка инстинктивно задрожала, прежде чем встала с кровати, надела обувь, собрала одежду и вошла во внутреннюю комнату, чтобы переодеться.

Поскольку Чу Ба Нин не любил, когда к ней прикасаются, девушка была вынуждена одеваться самостоятельно. Идея заключалась в том, что, поскольку А Нань уже замужем, она была обязана следовать правилам: если вы выходите замуж за цыпленка, вы следуете за цыплёнком; если вы выходите за собаку, следуйте за собакой (2). Так что она могла оставить в прошлом роскошь "протягивать руки, чтобы позволить себя одеть, и открывать рот, чтобы позволить себя накормить (3)". Честно говоря, это её немного расстроило.

После того, как девушка была должным образом одета, в комнату вошла служанка, чтобы принести воду, чтобы двое людей могли вымыть лицо. А Нань села перед туалетным столиком, чтобы Жу Цуй и Жу Лань помогли ей причесаться и уложить волосы.

Прошлой ночью, из-за внезапной смелой просьбы Чу Ба Нина, А Нань не спала до полуночи. Конечно, с наступлением утра у неё под глазами появилось два тёмных круга. Из-за недосыпания её лицо, похожее на яблоко, было немного бледным. Она чем-то напоминала очень плохую суань цай (4).

А Нань знала, что сегодня предстоит тяжёлая битва. Она попыталась поднять настроение, посоветовав служанкам нанести ей лёгкий макияж, чтобы скрыть тёмные круги. Однако результат, похоже, был не слишком хорошим?

Как только А Нань была готова, подали завтрак.

Чу Ба Нин внимательно посмотрел на одежду А Нань, которая была бледно-зелёным дворцовым платьем. Её служанка уложила волосы госпожи в пучок, как у фужэнь (5). Украшения для волос, которые она использовала, также были просты. Это не скрывало её благородства, даже несмотря на то, что А Нань не носила никаких золотых украшений.

Чу Ба Нин лишь ненадолго взглянул на А Нань, прежде чем сесть с ней за стол, чтобы разделить трапезу.

Пока они завтракали, слуги уже приготовили экипаж.

Утро было настолько ранним, что небо было ещё немного тусклым. На улицах было всего несколько человек, в основном чиновники в каретах, направлявшихся к Императорскому двору. Атмосфера была действительно холодной и тихой.

Дорога до дворца занимала около получаса. В это время А Нань прислонилась к стене кареты. Мирный утренний воздух снова заставил её погрузиться в дремоту. Чу Ба Нин посмотрел на её слегка покачивающееся тело и увидел, что в ближайшее время девушка может уснуть. Её длинные ресницы опускались, отбрасывая тени под глазами.

Внезапно А Нань почувствовала, что оказалась в объятиях пары тёплых рук, затем знакомый мужской голос тихо произнёс:

 – Ты можешь поспать. Я тебя разбужу, когда мы приедем.

Тело А Нань тут же застыло. В конце концов она расслабила мышцы и прислонилась к груди Чу Ба Нина, прежде чем закрыть глаза, чтобы немного поспать.

Их карета продолжала двигаться и через некоторое время наконец остановилась перед дворцом.

Когда А Нань была разбужена слабым голосом Чу Ба Нин, она всё ещё была немного вялой. Только когда она услышала, как евнух Му Юань'эр объявляет:

 – Ванъе, Ванфэй, мы прибыли во дворец, – она немедленно выпрямилась и поправила украшения в своих волосах.

А Нань взяла с собой в это путешествие только Жу Лань. Она боялась, что, если Жу Цуй отправится сними, то эта служанка не будет знать, как контролировать свой рот. С тех пор, как А Нань и Су Ван поженились, она впервые встретится со своей свекровью. Кроме того, её свекровь на данный момент является самой благородной женщиной в этой стране. Как могла А Нань не нервничать?

За всю свою жизнь А Нань встречала Вдовствующую Императрицу только один раз. Раньше у неё не было такой привилегии встречаться с ней из-за своего низкого статуса. У неё также не было причин посещать дворец. Так продолжалось до тех пор, пока мачеха не привела её во дворец на тот банкет – именно тогда А Нань встретила Вдовствующую Императрицу. В то время девушку постоянно беспокоило соблюдение этикета. Она даже не осмелилась взглянуть на окружающих. Её единственное впечатление от Вдовствующей Императрицы заключалось в том, что женщина средних лет выглядела доброй. Но, конечно, чтобы стать Вдовствующей Императрицей, она не должна быть очень лёгким человеком. А Нань была в этом полностью уверена.

Если бы только А Нань знала, что банкет, который она посетила, был специально организован Вдовствующей Императрицей, чтобы лично выбрать Ванфэй для Су Вана. Не нужно даже упоминать, сделала ли А Нань что-нибудь особенное или нет. Если бы она знала о намерениях Вдовствующей Императрицы, жена имперского канцлера любой ценой помешала бы ей войти во дворец.

 – Не нервничай. Му Хоу – очень хороший человек, – Чу Ба Нин заметил, что А Нань нервничала. Когда никто не смотрел на них, он воспользовался возможностью, чтобы взять девушку за руку и немного подбодрить.

А Нань выдавила улыбку на своём лице, хотя и не чувствовала особого утешения. С давних времён отношения матери мужа и невестки можно рассматривать как необъяснимые. Не говоря уже о том, что свекровь А Нань – Вдовствующая Императрица. В таком положении она не могла притвориться немой, поэтому было очень трудно не нервничать. А Нань боялась, что не произведёт хорошего впечатления, которое заставит Вдовствующую Императрицу невзлюбить её. Это также поставило бы Чу Ба Нина в затруднительное положение. Если бы мужчина застрял между своей старой матерью и женой, независимо от того, насколько он благосклонен к своей супруге, в душе он всё равно больше склоняется к своей матери.

Несмотря на то, что А Нань продолжала волноваться, они уже прибыли в дом Вдовствующей Императрицы, дворец Чжун Хуа (6).

____________________________________________

1. Автор написал "белую одежду" А Нань как bái sè dān yī "白色 单衣". bái sè "白色" означает белый, дань и "单衣" переводится как "одежда без подкладки". Я представляю это как длинное и тонкое белое (нижнее) платье, но не уверена, что это правильная терминология. Но если я могу это изменить, я бы использовал термин zhōng yī "中 衣", который относится к средней одежде / предмету одежды. Думаю, этот термин лучше подходит для контекста, описанного в рассказе.

Если вы посмотрите много китайских исторических драм, вы могли заметить, что костюмы многослойны. Каждый слой на самом деле имеет название, точно так же, как мы называем наш бюстгальтер, футболку и свитер/жакет/пальто. Обычно (для женщин) они должны носить как минимум три слоя: первый слой – это нэй и "内衣", то есть нижнее белье (например, бюстгальтер или дудоу). Второй слой – это чжун и "中 衣", средняя одежда, часто белая, которую многие оставляют на себе, прежде чем лечь спать (используют вместо пижамы). Третий слой называется вай и "外衣", это верхняя одежда.

2. "Выходя за цыплёнка, следуй за цыплёнком. Выходя за собаку, следуй за собакой". – эта пословица используется для выражения того, что в хорошие и плохие времена жена / муж разделят со своим партнёром счастье и горе.

3. "Протяни руки, чтобы надеть одежду, открой рот, чтобы поесть", – эта пословица используется для описания ленивых людей, которые часто полагаются на других, которые сделают за них работу.

4. suān cài "酸菜" – маринованная зелень горчицы.

5. В Древнем Китае замужние женщины обычно укладывают волосы в пучок или пучки, и это бывает в разных стилях в каждой династии. В основном это делается для того, чтобы люди знали, что их "взяли" и что они больше не одиноки.

6. Забавные факты (можете пропустить это, если хотите):

Место, где проживает Вдовствующая Императрица, похоже, было позаимствовано автором из реальной истории. Чжон хуа гун "重 华 宫" был построен во времена династии Мин "大 明" (1368-1644) и расположен в Запретном городе, где находился Император Цяньлун "乾隆 帝" из династии Цин "大 清" (1644-1912), когда тот жил там до того, как взошёл на престол.

Имя zhòng huá "重 华" было взято из работы династии Суй-Тан "隋" или "唐" конфуцианского учёного по имени Кун Ин Да "孔颖达", который был вдохновителем произведения под названием wǔ jīng zhèng yì "五 經正義" или более известное иностранцам под именем "Правильное значение пяти классических произведений", которое помогло установить стандартную учебную программу для имперских экзаменов.

Имя zhòng huá "重 华" было заимствовано из строки: cǐ shùn néng jì yáo, zhòng qí wén dé zhī guāng huá "此 舜 能 继尧, 重 其 文德 之 光华". Эта фраза связана с Императором Шунем "舜" и Яо "堯", которые были двумя из пяти легендарных Императоров, правивших Древним Китаем.

Эти два Императора были прославлены за свою добродетель. В особенности Император Шунь, который славился своей скромностью и сыновней почтительностью; это вдохновило его подчинённых Императора Цяньлуна, Чжан Тинюя и Эртая, предложить имя zhòng huá "重 华" как способ сказать, что Император Цяньлун обладал той же добродетелью, и его правопреемство на престоле будет означать, что гармония может быть сохранена. Интересно, что Император Цяньлун определил своё правление как "правление с сыновней почтительностью".

Примечание: Имя Императора Шуня было zhòng huá "重 華", имя его клана было yáo "姚". Хуа "華" в его имени является традиционным иероглифом хуа "华" в упрощенной версии. Сюнь "舜" от его правящего титула произошло от имени Юй Шунь "虞舜", которое было именем, данным ему Императором Яо во время достижения взрослого возраста.

http://tl.rulate.ru/book/28404/1409649

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь