Готовый перевод 그 동화의 끝은 막장 드라마 / Конец этой сказки - чертовски драматичен: Глава 3

Разговор с Герцогом.  

Нынешний Герцог Камелия тоже обладал сотней глаз. Однако в тот год, когда Линетт получила эту силу, способности Герцога начали постепенно ослабевать. Как раз из-за нее.

Эта способность, которая передавалась из поколения в поколение в семье Герцога, исчезала у предыдущего владельца, как только она проявлялась у кого-то из нового поколения.

Герцог Камелия, который был предыдущим обладателем сотни глаз, не скрывал, что Линетт ему не нравится.

Он хорошо знал, что бесполезно лгать ребенку, который способен отличить правду от лжи.

Нанель могла сбежать из семьи Герцога, рано выйдя замуж, но для Линетт это был не вариант. Герцог держал Линетт подальше от посторонних глаз. Ее дебют, который должен был состояться, когда ей исполнится четырнадцать, даже не был устроен.

В результате никто не знал, что у Линетт - сотня глаз. В глазах публики - эта способность все еще принадлежала Герцогу.

Но что он собирается с этим делать?

Линетт всегда это интересовало.

Сотня глаз всегда были предметом общественного интереса. Он не мог долго скрывать тот факт, что сотня глаз навсегда перешла к Линетт.

- Но почему он вызвал меня?

- Откуда мне знать?

Линетт топала по коридору, разговаривая с Эппл. Проходивший мимо слуга, бросил на нее резкий взгляд.

- Чего смотришь?

Слуга, опустив голову, убежал на замечание Линетт.

«Неисправимая» вторая дочь была особенно неудобным человеком для слуг. Линетт действительно могла ходить и вести себя мягко и легко, благодаря полученному в детстве образованию, но на самом деле, ей этого не хотелось. У нее не было причин вести себя подобным образом, когда здесь было полно людей, которые не относились к ней соответственно.

Но служанки - это другое.

Линетт вела себя с ними откровенно из-за своей старой памяти и привычек из прошлой жизни. Вряд ли найдется много людей, которые смогли бы внезапно властвовать над сотнями служанок, прожив часть своей жизни в их обществе.

Благодаря этому Линетт прослыла среди служанок добродушной леди. Конечно, Герцогине Имельде это также не нравилось.

- Это то, что ты должна была выяснить.

- С чего бы это? - Эппл надула губы.

- Это твоя работа.

- Ну, вы же не заплатили мне за то, чтобы я узнала эту информацию.

Линетт хихикнула.

Эппл тоже засмеялась.

- Ах, это так хлопотно. Он, наверное, опять будет говорить всякую дребедень, - Линетт глубоко вздохнула перед кабинетом герцога.

Эппл щебетала рядом с ней.

- А что вам еще делать? Если вы не зайдете к нему сейчас, все станет еще более неприятным.

- Ты совершенно права. Дай ему знать, что я здесь.

Первая фраза была адресована Эппл, а вторая — слуге Герцога. Войдя, слуга доложил, как будто уже привык к манерам Линетт:

- Вас хочет видеть леди Линетт.

Ответа не последовало.

Вместо этого раздался дверной звонок. Это был сигнал войти внутрь.   

Линетт щелкнула языком и вошла в дверь, которую слуга придержал открытой. Кабинет Герцога Камелия был самым светлым помещением в особняке Герцога. Словно в доказательство своей чувствительной личности, тощий на вид Герцог стоял там, где ярче всего сиял солнечный свет.

Линетт сделала изящный реверанс, придерживая платье. Герцог заговорил, поглаживая усы:

- Ты здесь.

Линетт подумала: «Ах, он так похож на моего бывшего начальника. Почему они так похожи, даже если принадлежат к разным национальностям? Может быть, придурки все выглядят одинаково во всех странах?»

Герцог напоминал ее прежнего начальника, которого она ненавидела.

Герцог Камелия продолжал, не заботясь о том, что думает Линетт.

- Садись.

- Я буду слушать стоя.

Герцогу не хотелось повторять одно и то же дважды. И ему не нравилось разговаривать с Линетт дольше, чем это было необходимо.

Он сразу перешел к делу:

- Я хочу, чтобы ты вышла замуж за Эдгара, когда тебе исполнится девятнадцать.

- ...Эдгара?

- Да. Только не говори мне, что ты не знаешь, кто такой Эдгар.

- Я хотела бы спросить, тот ли это Эдгар, которого я знаю. И если это действительно тот Эдгар, я бы предпочла не знать, кто он такой, - Линетт нахмурилась. - Ты имеешь в виду племянника матери?

- Да. Я про Эдгара Варлана. Он уже совсем взрослый и будет хорошим мужем.

Линнет ненавидела называть Имельду - матерью, но теперь он еще говорит, что она выйдет замуж за Эдгара Варлана?

Ты что, с ума сошел?

Линетт сделала огромное усилие, чтобы не выплюнуть эти слова в его сторону.

Эдгар Варлан - племянник Имельды. И вдобавок ко всему, он даже…

- Что это за выражение у тебя на лице? Только не говори мне, что он тебе не нравится.

Черт. Он бы тебе понравился на моем месте?

Линетт попыталась сделать спокойное лицо, но это было нелегко.

- А…я…нет.

- И почему «нет»?

- Если я скажу тебе, ты будешь слушать? - Линетт посмотрела герцогу прямо в глаза.

Герцог посмотрел на Линетт и коротко ответил:

- Говори.

- Он бьет служанок.

- …

- Это хорошо известный факт, что служанки в семье Варланов ходят в чулках, испачканных кровью. Но это еще не все. У Эдгара Варлана уже есть двое внебрачных детей. А он даже не женат.

- Это не имеет значения. Тебя он не ударит.

- …

Линетт напряженно посмотрела на Герцога.

Герцог продолжил с бесстрастным лицом:

- Сотня глаз передается от своего владельца прямому потомку. Просто сделайте ребенка. После этого вы устроите развод.

- Ты с ума сошел? - Не потребовалось много времени, чтобы слова, о которых она только думала, вырвались из ее рта. Линетт поспешила прикрыть рот рукой, но было уже слишком поздно.

Герцог сердито посмотрел на Линетт.

- Я думаю, что со твоей родословной большего ты не сделаешь.

«Это ты вертелся с той скромной служанкой в самом начале», - хотела было сказать Линнет, но заблаговременно закрыла рот, боясь последствий.

- Как только ты родишь ребенка, обладающего способностью сотни глаз, я внесу его в семейное древо, как ребенка Галлеана. Тогда я дам тебе достаточно денег, чтобы ты могла ничего не делать и тратить их до конца своей жизни.

Герцог обращался с Линетт, как с породистой кобылой.

«Я бы посмотрела, что ты будешь делать без этой способности, но ты позвал меня только из-за этого?»

Линетт чуть не потеряла сознание.

Герцог хочет, чтобы ребенок Линнет унаследовал сотню глаз, чтобы только не потерять эту способность.

Он вообще не уважал права человека.

Она чувствовала себя неописуемо униженной.

Однако Герцог выгнал ее из своего кабинета прежде, чем она успела возразить.

Линетт беспомощно вышвырнули из кабинета.

Ха, ничего себе. Ух ты, ух ты. Она не находила слов.

Эппл, которая ждала у входа, обеспокоенно посмотрела на нее, но Линетт быстро вышла из кабинета, ничего не сказав.

Линетт вынула булавки из платья, как только вернулась в свою комнату.

- Миледи, подождите! Позвольте мне это сделать!

Если бы не Эппл, она могла бы разорвать свое платье в клочья.

Линетт успокоилась не только из-за Эппл, но и потому, что у нее было не так уж много платьев.

Имельда редко покупала Линетт платья. Даже платье, в котором она пришла в кабинет Герцога, было сшито почти год назад. Герцог, вероятно, даже не знал, что ее запястья были полностью обнажены, потому что рукава стали слишком короткими.

«Я даже не могу злиться так сильно, как мне бы хотелось, - Линетт кипела от гнева. — «Но я знаю, что делать в такой ситуации».

* * *

- Боже мой! Я так разозлилась!

Линетт со стуком поставила бокал на стол в ярко освещенном ресторане в торговом районе.

Она предпочла бы, чтобы это был стакан пива, но то, что было внутри стакана, было фруктовым вином.

Линетт была одета в обычное зеленое платье, которое могла бы носить простолюдинка, что делало ее похожей на служащую какого-нибудь магазина поблизости. Эппл сидела рядом с ней с серьезным лицом.

- Он действительно собирается заставить вас выйти замуж за лорда Эдгара…

- Да! Он думает, что я какая-то племенная лошадь!

- Это серьезно…

Эдгар Варлан был вторым сыном в семье Варланов. Он не мог стать главой своей семьи. Герцог, вероятно, даст Эдгару Варлану столько же денег, сколько обещал Линетт. Тогда ему даже не придется связываться с семьей Варлан.

Проблема заключалась в том, что, как сказала Линетт Герцогу, он был отвратительным человеком.

Эдгар Варлан бил своих служанок. Ян Сэридж бил своих горничных, по крайней мере, по какой-то причине, какой бы абсурдной она ни была, но у Эдгара Варлана не было никакой причины.

У слуг были сломаны ноги, служанки выходили из дома Варланов с синяками на запястьях и опухшими щеками. У него уже было двое незаконнорожденных детей от того, что он заглядывал под каждую юбку.

Кроме того, он был азартным игроком и всякий раз, когда проигрывал деньги, крушил мебель. Он был самым худшим человеком, которого только можно себе представить.

И сказать мне, чтобы я вышла замуж за такого человека.

Линетт была ошеломлена.

Эппл робко взглянула в лицо.

- Он сказал, что разведет вас двоих, как только у вас появится ребенок…Так что, если вы могли бы просто как-нибудь…

- Ты шутишь, Эппл? Кто может гарантировать, что у ребенка будет сотня глаз, даже если это есть у меня? Если я рожу ребенка, а сотня глаз не передастся ему по наследству, мне нужно будет родить еще одного. Кроме того, нельзя узнать, есть ли у ребенка сотня глаз, по крайней мере, пока ему не исполнится пять лет.

Линетт была человеком, который считал, что все, что не гарантированно произойдет, является ложной возможностью.

Более того, Эдгар Варлан не был человеком, который удовлетворял условиям счастливого сказочного конца.

- Я не могу смириться с тем, что брак с таким болваном, как он, будет со счастливым концом. Не должно быть никаких вселенных, построенных на это сказке. В худшем случае, мне придется прожить с ним всю оставшуюся жизнь. Он постоянно пьет и играет в азартные игры, и нет никакой гарантии, что его семя дееспособна, - последнее вряд ли могла произнести восемнадцатилетняя благородная леди, но сейчас Линнет была одета, как простолюдинка.

Официантка, проходившая мимо, услышала последнюю часть того, что она сказала и хихикнула.

- И это еще не все.

- А что еще?

- Я слышала недавно, что он околачивается в игорном доме Барона Барреля.

- Барона Барреля!? - Поразилась Эппл. - До меня доходили слухи о торговле людьми там…

- Тихо. - Линетт, осознав, что их окружает много людей, приложила палец к губам.

Вздрогнув, Эппл огляделась. Вдалеке сидели двое мужчин.

Все-таки, нужно быть очень осторожными.

- Я слышала, что люди, которые играют там, используют людей в качестве ставок.

- Забудь о ставках, я слышала, что они делают ставки волшебными зельями.

- Зельями...? Но распространение волшебных зелий незаконно.

- Именно.

Игорный дом Барона Барреля славился тем, что пользовался магией. Организованный им дом, еще до упадка магической башни, проводил все виды азартных игр, использующих магию.

Он, естественно, привлекал людей, и теперь он был так могущественен, что даже Империя не могла его закрыть.

Проблема заключалась в том, что это место становилось местом для незаконной игорной деятельности.

Ходили слухи, что у них есть отдельное частное игорное заведение для людей с деньгами и властью, где происходят всякие вещи.

То, что кто-то, за кого она должна была выйти замуж, посещает такое место, было огромной проблемой.

Линетт стукнулась головой о стол.

- Я хочу умереть….

- О, и что вы собираетесь делать, миледи?

- Эй. Может, мне просто убежать?

- Убежать? Как же?

- Может быть, я переоденусь горничной и поселюсь где-нибудь далеко…

- Не говорите ерунды.

- Почему же! Я хорошо справляюсь с домашними делами!

Эппл жалобно посмотрела на Линетт.

- Магическая башня еще не погибла…

Это было правдой. Была магическая башня. Не было ничего удивительного в том, что будет магическая башня, так как это была сказка.

Единственная проблема заключалась в том, что с финансовой мощью Герцога ему не составит труда выследить Линетт, вернуть ее силой и выпороть.

Линетт вздрогнула, представив, как ее выслеживают всевозможные виды странной следящей магии и тащат обратно к Герцогу.

- А кроме того, если вы исчезнете, кто будет писать «Болтовню служанок?».

- Эй, тише.

- Кого это волнует? Никто не слушает.

Эппл хихикнула.

- Не лишайте меня самой большой радости.

- Разве мое несчастье — твоя радость?

- Это просто выражение.

Две женщины сидели в ресторане и спорили о чем-то.

И «казалось», что никто не обращает на них никакого внимания.

http://tl.rulate.ru/book/28365/1099654

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
"Отец"-урод... надеюсь ей удастся как нибудь бросить эту семейку и оставить их без "силы"))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь