Готовый перевод The Villain's Wife / Жена Злодея: Глава 123 - Положись на меня!

Слухи о разговоре Лили Цинь с определенной группой людей в конюшне начали распространяться, как огонь, среди круга социалистов. Неужели они думали, что Лили Цинь забудет этот инцидент только потому, что они знали друг друга?

Люди начали высмеивать группу мужчин и женщин за плохое поведение перед кем-то вроде Лили. В конце концов, Лили Цинь, возможно, не так влиятельна как Королева, но Королева наверняка боялась ее. Только потому, что Лили Цинь была вежливой, они забыли, что она была кем-то, способным создавать штормы только взмахом руки.

Хотя некоторые люди сочувствовали группе, но в то же время чувствовали, что они сами виноваты в своей глупости.

После того, как Лили и Чжуо Цзинжэнь покатались на лошадях, они решили вернуться в квартиру Лили и провести оставшиеся время в компании друг друга. В конце концов, Чжуо Цзинжэнь должен был вылететь в Нью-Йорк на следующий день, а Лили Цинь в Гонконг.

События, которые произошли ранее, даже не беспокоили их, и они оба вели себя так, как будто ничего не произошло. Когда Лили Цинь задумалась о том, как Чжуо Цзинжэнь прилагал усилия, чтобы общаться с ее знакомыми ранее, это делало ее немного счастливой. Она подумала, что, возможно, Чжуо Цзинжэнь не хотел смущать ее тем, что был сдержанным.

«Эй ... почему ты не исполняешь свою роль?» Лили Цинь села на стул и скрестила ноги, внимательно наблюдая, как Чжуо Цзинжэнь готовит ужин.

«Что ты имеешь в виду?» - спросил в замешательстве Чжуо Цзинжэнь. Он некоторое время смотрел на Лили, но затем снова сосредоточился на готовке.

«Красивые и горячие руководители должны быть холодными, чрезмерно ревнивыми и одержимыми. Я имею в виду… так написано в романах. Ты можешь ревновать и вести себя более по-детски, например… холодно глядя на своих соперников или что-то в этом роде?» - объяснила она, все еще глядя на его сексуальную спину. Хотя Чжуо Цзинжэнь сказал, что он ревнует, он вел себя нормально.

Чжуо Цзинжэнь оставался спокойным, даже когда Люк не скрывал своих намерений на Лили, и не злился, когда ему грубили. Кроме того, он оставался вежливым, даже когда ее знакомые в парке были неуважительными к нему. Это было не то, чего Лили Цинь ожидала от ревнивого человека.

Чжуо Цзинжэнь только рассмеялся над словами Лили

«Тобой нельзя владеть», - сказал Чжуо Цзинжэнь, не спуская глаз с плиты. «Но это не значит, что ты не центр моего мира. Если один из партнеров слишком притягательный, другой будет чувствовать себя словно в клетке и задохнется. Мир этого партнера сократится, и она, вероятно, почувствует вину, если не делает то, что хочет ее партнер. Тогда это будут не нормальные отношения.

Чрезмерная эгоистичность - признак эмоциональной незрелости и невротической незащищенности. Ты говоришь, что хочешь, чтобы я был незрелым и невротичным?» Он снова засмеялся.

«Я думала, что у тебя никогда не было девушки? Где ты научился всему этому?» Спросила Лили Цинь. Она, как опытная женщина, не хотела бы быть с мужчиной, который был склонен к ребячеству и который ограничивал бы ее действия только для того, чтобы ослабить свою неуверенность.

Для Лили это было признаком низкой самооценки и страха отторжения. Человек с этими чертами обычно должен все контролировать.

Прямо как она. Ее прошлое заставило ее стать такой. Она знала о своих недостатках.

«Мой приемный отец говорил мне, что, когда два человека находятся в отношениях, они оба равны. Никто не должен чувствовать себя склонным господствовать над другим». На этот раз Чжуо Цзинжэнь повернулся, чтобы посмотреть на Лили. «Я не буду притворяться, что у меня нет определенной степени страха или неуверенности. Я действительно боюсь, что могу снова потерять тебя. Я также неуверен, когда думаю о том, что может быть кто-то, кто лучше меня» - серьезно сказал Чжуо Цзинжэнь, глядя в глаза Лили. «Но я тебе доверяю».

Его слова сразу же заставили Лили Цинь улыбнуться. «Моя бабушка Лилиан раньше говорила, что ты можешь любить кого-то, не доверяя ему, и ты можешь доверять кому-то, не любя его. Но лучшие отношения - это когда ты любишь кого-то и доверяешь ему одновременно».

Затем Лили поднялась со своего места и пошла к Чжуо Цзинжэню. «Я думаю, что твое доверие для меня довольно весомый комплимент».

«Жаль, что я не такая, как ты». Лицо Лили Цинь стало серьезным, когда она стояла перед Чжуо Цзинжэнем. Поскольку Лили была на один фут ниже, чем Чжуо Цзинжэнь, ей пришлось вытянуть шею, чтобы взглянуть на него:

«Я собственница. У меня проблемы с доверием, и мне трудно чувствовать себя в безопасности в отношениях. Я очень эгоистична и жадная. Короче ... Я полная противоположность тебе ... Ах!» - она удивленно вздохнула, когда Чжуо Цзинжэнь неожиданно поднял ее и положил на кухонный стол.

«Противоположности всегда притягиваются, верно?» - сказал он с легкой улыбкой на лице. Чжуо Цзинжэнь любил подобные разговоры. Он чувствовал, что это был собственный способ Лили дать ему понять, что она чувствует. Кроме того, знание того, что Лили хотела властвовать над ним делало его немного легкомысленным внутри.

«На самом деле, ученые сказали, что концепция противоположностей, притягивающих друг друга, является мифом», - сказала Лили Цинь, обхватив его шею руками.

«Ну ... Мы оба красивы, умны и богаты. В чем-то мы похожи, так что это не проблема». Чжуо Цзинжэнь пожал плечами, а затем начал поцеловал Лили Цинь.

Лили Цинь была довольна тем, какие у них сейчас отношения. Почему-то мысль о том, чтобы жить с Чжуо Цзинжэнем до старости, немного ее взволновала.

Чжуо Цзинжэнь хмыкнул в ответ:

«Доверие - это выбор, моя Лили», - сказал он. «Я не говорю, что ты должна доверять мне. Но ты всегда можешь положиться на меня».

Лили хотела сказать, что ей не нравится полагаться на других, но по какой-то причине она не смогла произнести ни слова. Поэтому она решила сохранить эти слова при себе и просто обняла его сзади.

Они все еще находятся на ранней стадии своих отношений. Но Лили Цинь была уверена, что когда-нибудь она сможет полностью положиться на Чжуо Цзинжэня.

http://tl.rulate.ru/book/28291/706331

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод 🌺
Развернуть
#
>>среди круга социалистов
Переводчик, ты здоров?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь