Готовый перевод The Villain's Wife / Жена Злодея: Глава 49 - Мерцание огней

Как и то, что сказал Чжуо Цзинжэнь, храм, который увидела Лили Цинь, был действительно обветшал. Когда-то величественные изогнутые крыши рухнули, стены были разбиты, и повсюду рос мох. Колонны храма все еще были высокими, они напомнили посетителям его некогда славную форму. 

«Почему они покинули этот храм?» - спросила она, садясь на каменную скамью рядом с Чжуо Цзинжэнь. 

«Монахи ушли», - ответил он:  «Я не знаю точной причины. Но когда я прибыл сюда много лет назад, этот храм уже был заброшен».

«Итак, когда ты покинул приют, то пришел сюда?»

«Сперва Токио, потом сюда…» - ответил он: «Когда я был в Токио, я помог пожилой женщине, которая упала в обморок на улице. Благодаря общению с ней я понял, что у нее есть некоторые проблемы с психикой. Когда она внезапно потеряла сознание на улицах, я сразу же отвез ее в больницу и оставался с ней, пока ее семья не пришла за ней. Короче говоря, эта женщина стала моей приемной матерью, а ее муж стал моим приемным отцом».

«Хм ... у тебя доброе сердце».

«Не всегда», - ответил Чжуо Цзинжэнь: «Люди называют меня безжалостным, это факт».

«Ты говоришь, что ты только добр ко мне?»

«Конечно», - кивнул Чжуо Цзинжэнь: «Муж всегда должен делать свою жену счастливой. Счастливая жена - счастливая жизнь».

«Я НЕ твоя жена».

«Пока что». - Чжуо Цзинжэнь быстро ответил: «Но ты будешь ... скоро».

Лили Цинь избегала его взгляда и повернула голову в направлении заката. Она никогда не сможет победить Чжуо Цзинжэня, когда они будут обсуждать тему брака. Вместо того, чтобы спорить по этому поводу без конца, она предпочла бы провести время, наблюдая закат.

«Как красиво», - сказала она почти шепотом, сменив тему. «Ты часто бываешь здесь? Я имею в виду… когда ты был здесь в последний раз?»

«Хм… это было много лет назад, когда моя приемная мать была еще жива…» - Чжуо Цзинжэнь посмотрел на небо, чувствуя себя немного ностальгически, рассказывая ей свое прошлое. «У моей приемной матери была болезнь Паркинсона, которая затем привела к слабоумию. Иногда она исчезала из дома. Когда это случилось в первый раз, мы не могли найти ее в течение длительного времени, и когда мы наконец нашли ее, она была здесь, наблюдая закат. Впоследствии, когда она исчезала, мы сначала искали ее в этом заброшенном храме».

Лили Цинь тихо слушала его, она слышала грусть в его голосе. Инстинктивно она подняла руку и собиралась погладить Чжуо Цзинжэня по спине, чтобы успокоить его, но остановилась на полпути, когда поняла, что для нее это может быть неуместно. Лили Цинь не знала, что сказать, и вместо этого решила сохранить молчание.

«Оказывается, это было место, где она встретила моего приемного отца, что, вероятно, объясняет, почему она всегда сюда вернется», - добавил Чжуо Цзинжэнь. «Однажды она даже заставила меня пообещать, что я приведу сюда свою жену… так что мы здесь».

На этот раз Лили Цинь решила не исправлять Чжуо Цзинжэня. Некоторое время она смотрела на мужчину рядом с ней, прежде чем снова повернуть голову в направлении заката.

 ...

«Лили, проснись. Шоу скоро начнется». - мягкий голос отозвался эхом в ее голове, из-за раздражающего шума она нахмурилась. «Лили, проснись».

Лили Цинь медленно открыла глаза и мгновенно замерла, когда поняла, что уснула на плечах Чжуо Цзинжэня. Она выпрямилась и молча посмотрела на него. Ее лицо застыло и выглядело очень жестким.

Эта реакция сразу же заставила Чжо Цзинжэня посмеяться. «Ты можешь притворяться, что не заснула… но сперва нужно хотя бы стереть слюни».

Лили Цинь расширила глаза от слов Чжуо Цзинжэня. Она немедленно вытерла рот рукой, только чтобы обнаружить, что она не пускала слюни. «Лжец».

«Я никогда не лгу», - сказал Чжуо Цзинжэнь, прежде чем указывать на свои плечи. «Я имел в виду здесь, а не твой рот».

Лили Цинь посмотрела на очевидное мокрое пятно на его плечах и поняла, что он был прав! Она почувствовала, как ее уши горят, и слабый румянец вполз в ее щеки. 

Ничего не сказав, Лили Цинь немедленно достала свой платок, чтобы стереть слюну с его рубашки. 

Как она заснула? Как она попала в эту неловкую ситуацию?

«Точно». - Чжуо Цзинжэнь держал ее за руку. Затем он достал бутерброд. «Уже почти девять, тебе нужно что-нибудь съесть».

«Мне кто-то доставил их раньше», - объяснил он, прежде чем медленно развернуть бутерброд и дать его ей. «Давай пообедаем, как только вернемся на виллу».

Лили Цинь кивнула и приняла бутерброд. Затем она опустила голову и внутренне отчитала себя. Чжуо Цзинжэнь, должно быть, смеялся над ней, когда она пускала слюни, ах. Лили чувствовала себя так неловко, что она не могла найти в себе время посмотреть на мужчину, поэтому молча съела свой бутерброд. Но у нее очень быстро сложилось другое мнение о ситуации.

«Чего смущаться? Этот человек уже видел меня голой. Немного слюни на самом деле не имеет значения. Правильно?»

«Шоу скоро начнется», - сказал Чжуо Цзинжэнь, его взгляд был прикован к озеру. «Завтра я проведу тебя по городу. Там много киосков, продающих действительно вкусную еду».

Вскоре после того, как Чжуо Цзинжэнь заговорил, над спокойной поверхностью озера стало появляться небольшое свечение огней. Эти маленькие вспышки света начали освещать озеро. В этот момент мимо них дул легкий холодный ветерок, заставив Лили слабо дрожать. Внезапно Лили Цинь почувствовала, как что-то покрывает ее, защищая ее открытую кожу от ветра и согревая ее. 

Когда она посмотрела вниз, то поняла, что на ней пальто Чжуо Цзинжэня. Она перевела взгляд на мужчину рядом с ней, который восхищался светлячками, его черты были мягкими и нежными. Сегодня вечером ей однажды напомнили, что ее первоначальные впечатления о нем были очень далеки от реальности. 

Чувствуя, что Лили Цинь смотрит на него, легкая улыбка исчезла с его губ, прежде чем он повернул голову и встретился с ней взглядом. 

«Прекрасно, правда?» - Чжуо Цзинжэнь улыбнулся.

Лили кивнула и тоже улыбнулась ему, прежде чем повернуться, чтобы взглянуть на сотни светлячков, танцующих на берегу озера, словно фейерверк в замедленном темпе, огни надолго задерживались над водами озера. 

«Лили?»

«Хм?»

«Спасибо». - его голос был низким.

Лили Цинь не ответила ему. Она продолжала смотреть, не подозревая о слабом огне, вспыхнувшем в ее сердце. 

http://tl.rulate.ru/book/28291/682472

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Ууууууу, как романтично

Спасибо
Развернуть
#
Мимим, какая романтика, правда без бантика!
Развернуть
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь