Готовый перевод Refusing to Serve Me? Then Off With Your Head! / Отказываешься служить мне? Тогда прощайся с головой! (CN): Глава 58: Портрет Его Величества и убийц следует распространять.

Глава 58: Портрет Его Величества и убийц следует распространять.

После того, как я познакомилась с Фэн Чжао Вэнь, у меня всегда было впечатление, что он непобедим. Он был таким сильным, что никто не мог сравниться с ним на поле боя. Он никогда не терялся в политике и был наделен такой красивой внешностью, что, похоже, он не потерпел никаких потерь и в любовных делах; в общем, он был любимым ребенком богов.

Сегодня вечером, в ресторане, стоя за его спиной, пока разворачивается убийство, я поняла, что это действительно так. Возможно, даже небеса знали, что император просто бездельничает во дворце. Вот почему они отправили этих убийц, чтобы помочь ему разобраться в себе.

Хотя такие люди, как убийцы, обычно приходили со злым умыслом, поскольку они продолжали появляться снова и снова с тех пор, как император был наследным принцем, они невольно помогли улучшить скорость его реакции и со временем он превратился в невозмутимую гору Тай, которая была спокойна перед лицом такой опасности.

По тому, как он спокойно обнажил свой меч и схватился с человеком или двумя, я могла сделать вывод, что он привык к этому. Что касается Ян Пина, хотя он был генералом от кавалерии, он слишком долго жил в мире дворца Великого Чень. Он с трудом мог скрыть свой шок, когда увидел, как эти люди в черных одеждах, нападают на нас. К счастью, он был воспитан в боевой среде и пришел подготовленным, так как был назначен нашим эскортом в этой поездке; он обнажил свою трехфутовую саблю, сражаясь вместе с Фэн Чжао Вэнь. В мгновение ока полетели осколки разбитых тарелок и брызги крови, когда мечи столкнулись друг с другом. Зрелище было зловещим и пугающим.

Если бы после первой волны не было убийц, они вдвоем смогли бы держать ситуацию под контролем.

Но послышался шум бегущих вниз офицеров, и среди царящего здесь безумия они ворвались в дверь нашего купе. Вошедшие офицеры были одеты в столичную пехотную форму, каждый из них был высоким. Очевидный лидер этой группы указал на нас, прежде чем крикнуть: «Эти трое, это люди, которые пытались убить Чжэн Вана! Лови их! Если они будут сопротивляться, убейте их!»

У них что, проблемы со зрением? Разве они не видели этих нападавших людей в черных одеждах? Что было еще более возмутительно, так это то, что император теперь был ошибочно принят за убийцу!

Если бы я не проснулась полностью, я бы подумала, что это нелепый сон. Великая Ци была процветающей и могущественной страной, как могли чиновники быть такими ненадежными? Они не только грубо и непрофессионально выполняли свою работу, но и не могли отличить факты от вымысла и правду ото лжи. Слепо обвинять кого-то было не позволительно, но, что еще хуже, на самом деле они слепо обвиняли собственного императора!

Император едва успевал искоса, из-под опущенных ресниц бросать взгляд на этих офицеров, слишком сосредоточившись на борьбе с одетыми в черные одежды людьми. Первым отреагировал Ян Пин, он взмахнул перед их лицами своим мечом: «Нелепость! Император здесь, перед вами, по какому праву вы смеете так поступать с императором? Кто из вас лидер? Чего же вы ждете? Торопитесь и преклоните колени перед императором! »

Вожак стаи держит наготове меч и надменно отвечает: «Императрица беременна, а император находится с ней во дворце. Вы действительно осмеливаетесь приказывать нам извиняться? Все вы, чего вы ждете? Идите и убейте трех бандитов на месте!»

Я не могла удержаться от насмешек, стоя позади двух мужчин: «Это ты офицер?! Я думаю, у тебя очень плохое зрение; вы должны быть проверены дворцовыми врачами. Возможно, вам нужно будет воткнуть в глаза несколько иголок; может быть, тогда вы сможете рассмотреть, кто этот человек! »

Офицер дважды засмеялся: «Какая острая на язык мадам! Может быть, ты еще скажешь, что ты и есть беременная императрица?»

Но на самом деле я и была беременной императрицей!

А самым прискорбным фактом было то, что в Великой империи Ци, действительно, преступники были более узнаваемыми, чем сам император. Император слишком долго скрывался во дворце, и теперь мы должны были распространить его портрет, как мы сделали бы с разыскиваемым преступником; может, таким образом, он был бы более узнаваем?!

В общем, убийство началось и закончилось абсурдом, а императора ошибочно приняли за убийцу. Офицеры же теперь объединились с людьми в черных одеждах и начали яростно атаковать Его Величество и Ян Пина.

Хотя они оба участвовали во многих боях, они не могли выдержать тотальную атаку с двух противоборствующих сторон. После того, как они избили пару человек, к ним вбежало еще больше мужчин. Мгновение небрежности со стороны Ян Пина стоило ему удара. Он отшатнулся и налетел на меня, но к счастью, я защищала свой живот двумя руками, так что эта часть моего тела относительно не пострадала и была невредимой.

Его Величество на мгновение отвлекся, когда он взглянул на Яна Пина, он сердито бросил в его сторону: «Генерал Ян, похоже, ваша голова сегодня не в том месте!»

В этот момент к нему было обращено четыре меча, так что у него не было времени на замечания в чужой адрес, и он вернулся к битве с этими людьми.

Я опустила глаза вниз и увидела кровь, текущую из живота Ян Пина. Рана была такой глубокой, что я могла видеть его плоть. Он бессильно оперся на мое плечо, глядя на меня любящими глазами, выражавшими глубокую привязанность ко мне.

Но для меня эпоха «любви и привязанности» к нему давно закончилась. Чтобы освободить свои руки, я помогла ему прислониться к стене, прежде чем схватить его меч и броситься вперед.

Через секунду я услышала, как Его Величество яростно кричал на меня: «Ань Сяолан, ты идиотка! Отвали!»

Сейчас я была почти уверена, что убийцы и офицеры, размахивали передо мной четырьмя или пятью мечами, нежных чувств, к представительницам слабого пола, не испытывали, но размахивая мечом в ответ, я не могла не рассмеяться над словами императора: «Ваше Величество, когда-то я тоже была генералом Гуан Ву! И для меня это, по крайней мере, не в первый раз, я и раньше бывала на поле боя!»

«Чжэнь когда-нибудь приказывал тебе драться?» - вены на его лбу вздулись, он полностью игнорировал все мечи, встречавшиеся на его пути. Он заботился только о том, чтобы пробраться ко мне, пытаясь защитить меня от наших врагов. Кровь начала сочиться из его плеч и ног!

Я использовала меч, чтобы защитить свой живот, и тогда я ответила ему: «Ты и я пара, муж и жена; естественно, мы должны преодолевать трудности вместе!»

И он не был настолько глуп, чтобы не знать этого...

Он не отвечал мне очень долго, сосредоточившись на борьбе со всеми этими людьми перед ним, офицеры сегодня все были высокими и крепкими, более опытными, чем обычные офицеры, вскоре и мои руки были полны крови и порезов.

Ян Пин перевязал рану тканью, поднял с земли меч и снова бросился в бой! Император был в ярости, когда увидел мои раны; он проигнорировал свои повреждения, и, взмахнув мечом, молниеносно отрезал руку человеку в черной одежде, нападавшему на переднем крае линии атаки. Когда я увидела, как он себя вел, реагируя на мои раны, на сердце стало теплее. Наконец-то появился кто-то, кто любил меня больше, чем себя!

Мои глаза невольно увлажнились, я просто улыбнулся ему: «Не волнуйтесь, Ваше Величество. Я знаю, как защитить свой животик!»

В тот момент, когда я это сказала, я поняла, что сказал не подумав. Когда враги услышали мои слова, они сразу же начали целиться в мой живот. В мгновение ока Фэн Чжао Вэнь и Ян Пин стали передо мной и крепко прижались плечом к плечу! Стоя ко мне спинами, они закрывали меня так плотно, что я не могла понять, где нахожусь. Они оба сражались изо всех сил, повторяя по очереди одну и ту же фразу: «Сяо Ий, стой позади меня!»

Среди этого хаоса они оба сказали одно и то же одновременно, они посмотрели друг на друга с ненавистью, но буквально, секунду спустя к ним вернулось самообладание, и Его Величество неожиданно проявил непредубежденность и был неожиданно открыт: «Чиновник Ян, Чжэнь знает, что вы тосковали по моей жене! Чжэнь не сердится по этому поводу, потому что Чжэнь знает, что даже если ты пожертвуешь своей жизнью ради нее сегодня, она все равно будет похоронена рядом с Чжэнь!»

«Ваше величество, вы слишком далеко забегаете вперед! У вас будет еще время задуматься об организации похорон после того, как пройдем через сегодняшнюю битву!»

Сейчас его величество был одет в неофициальную мантию, его тело было полно крови; я не могла сказать, была ли это его кровь или кровь других людей. Несмотря ни на что, его движения оставались ловкими, а сам он оставался спокойным, как легкий ветерок.

Глаза Янь Пина были поддернуты влагой, как будто эти скупые слезы только что смели все его предыдущее горе. Он снова стал тем красивым и утонченным юношей, которого я знала, и с легкой улыбкой он произнес: «Ваше величество, умирая вместе с Ее светлостью и вами, можно считать, что вы исполнили желание этого чиновника!»

Я: «Кто бы мог подумать? Оказывается, у Яна Пина было желание умереть вместе с нами!»

Я использовал свой меч, чтобы оттолкнуть два приближающихся меча. Раны на моих руках обильно кровоточили, но я все-таки успела крикнуть им обоим: «Эта старая тварь еще не прожила достаточно, не дождетесь!» Они оба рассмеялись!

Фэн Чжао Вэнь и Ян Пин прошли через сотни битв, но сегодня мы не взяли с собой охранников, и у нас даже не было того, кто бы мог распространить новости.

«Сяо Ий, подумай, для офицеров разжалование хуже смерти и судя по всему, они не такие простые военные!».

Стражи столичной пехоты действительно попытались убить Фэн Чжао Вэня среди бела дня? Это было либо заранее продуманным, либо отчаянным шагом со стороны человека, у которого не было другого выхода!

Они действительно использовали такой крайний способ, а убийцы даже переоделись в пехотных охранников ... Судя по всему, вероятно, второе.

Когда эти люди направили свои мечи мне в живот, Ян Пин и Фэн Чжао Вэнь попытались заблокировать их. Я могла видеть только чью-то тень, которая движется передо мной и блокирует удары. Когда я опустила голову, то увидела, как острие меча пронзает его спину.

Внезапно, с другой стороны комнаты в дверь ворвалась группа людей, их лидер был залит кровью, но его лицо было неописуемо знакомым! Это был Ву Кэ…

Я хотела смеяться, но почему мой голос звучал так, как будто я плачу? «У Кэ… Похоже, вы опоздали!»

http://tl.rulate.ru/book/28150/1316320

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь