Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 82: Выбор

- Мне нравится энтузиазм, - сказал Эрнест Хамфри, - но мы не должны сразу бросаться в бой. Как ты думаешь, Фиби?”  

“У нас есть выбор: бежать или драться, - сказала Фиби. “Возможно, их скиммеры были быстрее наших, но песчанная баржа нас не догонит.”  

“А ты как думаешь, Хамфри?- Спросил Эрнест.  

“Эта баржа была больше любого корабля, который я когда-либо видел, - сказал Хамфри. “Я слышал о баржах племени кочевников, но эта превзошла все ожидания. Я готов поспорить, что все их племя на борту.”  

“А как бы ты тогда подошел к борьбе с ними?- Спросил Эрнест.  

“На барже будут самые сильные люди, - сказал Хамфри. «Мы определенно будем в меньшинстве, и у нас нет целителя. С другой стороны, эта первая группа вполне могла попытаться загнать нас в засаду. Если мы побежим только для того, чтобы попасть в руки более крупной и сильной команды, песчаная баржа догонит нас, когда мы окажемся в самом невыгодном положении. Если мы собираемся драться, то только на наших условиях».  

“Ты думаешь, это возможно?- Спросил Эрнест.  

“Я никого больше не видел с неба, - сказал Хамфри, - но лопата и брезентовая обшивка могут сделать тебя почти невидимым здесь.”  

“И какие же действия ты предлагаешь?- Спросил Эрнест.  

- Атаковать баржу, - сказал Хамфри. - Кочевые племена используют шоковые набеги с огромным количеством людей и славятся своей жестокостью. Они думают, что тактика - для трусов, а снаряжение - для слабых.”  

Хамфри наклонился и поднял когтистое оружие, которое взял у одного из пленников.  

“Они используют такое оружие, а то и вовсе его не используют, - сказал он. - Кочевые племена внушают страх изолированному сообществу, но каждый раз, когда я слышу о том, что они идут против обученной и вооруженной группы, они терпят поражение. В том числе и на этот раз. Что-то заставило их в отчаянии двинуться на юг и напасть на охраняемый конвой, но это не изменило результата.”  

Хамфри посмотрел в ту сторону, откуда приближалась баржа.  

- Мы берем инициативу в свои руки, - сказал он. - Мы действуем быстро, наносим сильный удар и разнимаем их прежде, чем они успеют перегруппироваться.”  

Эрнест оценивающе посмотрел на Хамфри.  

- Ты изменился, Хамфик, - сказал он. “Я был уверен, что ты скажешь "бежать".”  

Хамфри бросил панический взгляд на Джейсона, поморщившись, когда лицо Джейсона осветилось, как у ребенка, только что получившего неожиданный подарок.  

“Он только что назвал тебя Хамфик?- Спросил Джейсон у Хамфри.  

Хамфри издал всхлипывающий стон.  

“Мы делаем то, что предложил Хамфик?- Спросил Джейсон у Эрнеста. “Если мы собираемся следовать плану Хамфика так, как он его изложил, нам нужно двигаться, не так ли, Хамфик?”  

- Ненавижу тебя, - сказал Хамфри.  

- Все в порядке, Хамфик, - утешительно похлопал его по спине Джейсон.  

“Вы уже закончили?- Спросил Эрнест у Джейсона.  

“Не беспокойся обо мне и Хамфике, - сказал Джейсон.  

- Пожалуйста, перестань говорить "Хамфик”, - взмолился Хамфри.  

- Не беспокойся, Хамф. Я тебя прикрою.”  

Эрнест оглядел собравшихся.  

- Организация подобной атаки выходит за рамки моей компетенции как руководителя группы. Я не буду приказывать никому из вас участвовать. Если у кого-то есть какие-то мысли, давайте их выслушаем.”  

Джейсон улыбнулся про себя. Он видел, что Эрнест уже принял решение и просто создает поучительный момент.  

“У нас вообще есть время стоять и обсуждать это?- Спросила Габриэль.  

- Хамфри?- Спросил Эрнест.  

“При той скорости, с которой он двигался, - сказал Хамфри, - у нас есть пять-десять минут до прибытия баржи.”  

“Мы вообще знаем, что они с этими людьми? - Спросил Моуз. “Похоже, эта баржа далеко отсюда.”  

“Мы не собирались возвращаться в город по прямой, - сказал Эрнест. “Это специально, чтобы избежать перехвата. Им нужны были быстрые скиммеры, чтобы поймать нас, но они не могли справиться с весом монет. Наиболее вероятный сценарий заключается в том, что более быстрые скиммеры двигались, чтобы перехватить нас, а более медленная баржа следовала за ними, чтобы забрать добычу.”  

“Остается вопрос, куда мы двинемся - к нему или от него, - сказал Хамфри.  

- Кто-нибудь?- Спросил Эрнест. Его взгляд скользнул по группе, которая выглядела в значительной степени неуверенной. Когда никто не заговорил, Эрнест посмотрел на Джейсона, который стоял вокруг с небрежным безразличием. Кроме того, он был старше остальных членов команды, даже самого Эрнеста.  

- Мистер Асано, - сказал Эрнест. “Какова Ваша оценка?”  

- Инстинктивной реакцией может быть нейтрализация угрозы, - сказал Джейсон, - но это не работа. Мы здесь не для того, чтобы ловить пиратов или уничтожать бандитские кланы. Это будет работа, на которую они пошлют следующую группу. Мы здесь, чтобы сопровождать монеты. Нападение на неизвестную силу с неизвестными возможностями значительно влияет на вероятность того, что фактическая миссия пойдет не так. Я предлагаю просто сесть на скиммеры и уехать.”  

“А если у них есть перехватывающие силы? - Спросил Эрнест.  

“Тогда займемся этим, - сказал Джейсон.  

“Мы справились с этим достаточно быстро, - сказала Фиби. “Скорее всего, мы справимся со следующим, прежде чем баржа догонит нас. Я голосую за то, чтобы мы оставались на задании.”  

“Я тоже, - сказал Моуз. - Эта баржа не представляет непосредственной угрозы ни для кого, кроме нас.”  

- Это правда, - подтвердил Хамфри. - Единственное, что здесь есть, - это ферма монет духа. Даже если на этой барже целый клан кочевников, они никак не смогут пробраться за стены.”  

Эрнест снова оглядел собравшихся.  

- Хорошо, - сказал он. - Хамфри, мне нравится, что ты мыслишь более активно, но ты также должен знать, когда умерить свой пыл. Всем вернуться на скиммеры, мы направляемся в город.”  

“А как же заключенные?- Спросил Джейсон.  

- Это твои пленники, Хамфри, - сказал Эрнест. "Твое решение.”  

- Оставь их здесь, - сказал Хамфри. - Пусть за ними придут их друзья.”  

***  

Потенциальные силы захвата так и не появились, и скиммеры без дальнейших происшествий достигли ретрансляционной станции на краю дельты. Монеты были загружены из скиммеров в тяжелые бронированные экипажи. Они были из тех, что движимы магией, а не притягиваются животными. Клайв Стэндиш был под рукой в качестве представителя магического общества, чтобы проверить монетные ящики на предмет подделок и проверить экипажи.  

С ним был отряд гвардейцев, принадлежавших герцогу Гринстоуну. Большинство пользователей сущности в Гринстоуне были частью общества приключений, но самая большая группа в Гринстоуне была домашней охраной герцога Гринстоуна. Они будут сопровождать экипажи по дорогам дельты в город, где они будут храниться на контролируемых городом складах для распределения и экспорта.  

Торговля духовными монетами была крупнейшим источником дохода в Гринстоуне, и в ней участвовали многие крупные местные державы. Семьи Геллер и Мерсер изготавливали монеты, а общество приключений привозило их из дикой природы. Герцог Гринстоунский заботился об их распределении.

- Добрый день, Клайв, - сказал Джейсон, подходя к чиновнику магического общества.  

- Добрый день, - поздоровался Клайв, не отрываясь от работы. Он наклонился, проверяя днище кареты.  

“Что ты делаешь?- Спросил Джейсон.  

- Несколько лет назад случился инцидент, когда кто-то испортил экипажи, - сказал Клайв. - Они были изменены каким-то довольно изощренным искусством, чтобы подчинить себе магию, которая ими управляет. Водители не справились с управлением, и экипажи уехали.”  

“Это просто потрясающе, - сказал Джейсон.  

“Я знаю, верно?- Сказал Клайв, взглянув на Джейсона с усмешкой. - Преступник так и не был пойман, и это позор; я хотел бы обсудить, как они это сделали. Но это было еще до меня.”  

“Так зачем же беспокоиться обо всем этом?- Спросил Джейсон. “Почему бы просто не нанять кого-нибудь с запасом энергии, чтобы спрятать монеты и переместить их.”  

“В прошлом бывали случаи, когда монеты, которые попадали в хранилище, не были теми, что выходили оттуда, - сказал Клайв. “Это случалось достаточно часто в достаточном количестве ферм монет по всему миру, что теперь все используют безопасные транспортные ящики.”  

“Это было очень давно, - сказал Хамфри. - Они изменили систему здесь, когда моя мать была еще девочкой.”  

“С водителями скиммеров все будет в порядке, они смогут вернуться?- Спросил Джейсон.  

- Нет, они останутся здесь, пока не разберутся с баржей, а потом вернутся с другим эскортом, на всякий случай. В то же время, они получат некоторое неожиданное время дома со своими семьями.”  

- Жаль, что у нас не было другого водителя, - сказал Джейсон. “Мы могли бы спасти этот неповрежденный скиммер за несколько лишних монет.”  

“Единственный, который не был уничтожен, был полон тел, которые выглядели так, как будто они были там в течение нескольких недель, - сказал Хамфри. “Я бы не стал заставлять кого-то водить этот ужас.”  

“Справедливо. Ты не хочешь выпить немного сока после? У меня уже ничего не осталось, но Араш сказал, что будет в кампусе магического общества.”  

Хамфри наклонился ближе и тихо сказал:  

“Вообще-то, я подумал, что мог бы спросить об этом у Габриэль, - нервно сказал он.  

Клайв и Джейсон обменялись взглядами, и Джейсон положил руку на плечо Хамфри.  

- Хорошая мысль, - сказал Джейсон. - Ступай с Богом, сын мой.”  

Хамфри в замешательстве нахмурился.  

- Каким Богом? Ты имеешь в виду бога плодородия? Тот, что со всеми этими провокационными фресками? Я не собираюсь уходить так далеко.”  

- Погоди, что это за Бог?- Спросил Джейсон. “Может, мне стоит взглянуть на эти фрески?”  

***

Джейсон забрел в номер Руфуса, Фарры и Гари и рухнул на удобный диван. Фарра сидела за обеденным столом, на котором лежало с полдюжины открытых книг. Она что-то строчила в блокноте, время от времени поднимая глаза, чтобы прочесть отрывок или перевернуть страницу. Она выглядела поглощенной своей работой, поэтому он не перебивал ее.  

Через несколько минут Джейсон услышал звуки закрывающихся книг, и Фарра присоединилась к нему в гостиной, опустившись в мягкое кресло.  

- У них здесь потрясающая мебель, - сказала она, с наслаждением развалившись в кресле. - Интересно, где они ее берут?”  

“В дельте есть ремесленник, - сказал Джейсон. - Он использует все местные материалы.”  

“Откуда ты это знаешь?”  

- Мне сказала мадам Ландри, - сказал Джейсон.  

- Хозяйка дома?- Спросила Фарра. “Как тебе удается так хорошо ладить с людьми, когда ты, похоже, твердо решил им досаждать?”  

“Это богатые люди, - сказал Джейсон. - Аристократы и все такое. Зачем мне связываться с порядочными, обычными людьми? Мадам Ландри-владелец малого бизнеса, которая очень усердно работает, чтобы управлять качественным учреждением. У меня нет ничего, кроме уважения к ней.”  

“Но ты же богатый человек, - сказала Фарра.  

“И я заслуживаю вызова, как такового, - сказал Джейсон. - Ты же знаешь, что на днях Хамфри взял меня на задание. Как только я остыл, я понял, что в некоторых частях того, что он сказал, было больше смысла, чем мне изначально казалось.”  

- Ну, до тебя часто доходит смысл и понимание с опозданием, - сказала Фарра. “Знаю по своему опыту.”  

“Тогда ты тоже была права, - устало сказал Джейсон. - То, что ты говорила об убийстве людей.”  

“Что-то случилось сегодня на твоей работе?”  

“На нас напали, - сказал Джейсон. - Я убил, я не знаю. Дюжину человек?”  

“Как ты это воспринимаешь?- спросила она.  

- Честно говоря, даже лучше, чем хотелось бы. - Это было легко. Я имею в виду не драку, хотя и это тоже, а убийство. Это должно быть тяжелее, не так ли?”  

- Авантюристы должны быть готовы действовать без колебаний, - сказала она. - Оттачивание этого рефлекса на убийство, вероятно, не очень хорошо для души, но это сохранит тебе жизнь.”  

“Не то чтобы меня не предупреждали, - сказал Джейсон. - Руфус сказал мне, что за вход туда придется заплатить. Когда он сказал это, я подумал, что мог бы быть другим. Парнем, который не убивает. Это было потрясающе наивно. Теперь я не знаю, что и думать. То, что я чувствую по этому поводу, не соответствует тому, что я думаю, что я должен чувствовать по этому поводу. Я убивал людей, но я честен с самим собой... мне было весело сегодня.”  

- Каждый должен найти свой собственный баланс, - сказала Фарра. “Для меня это все равно, что заслужить. Если я кого-то убью, значит, они это заслужили. Я знаю, тебе не понравилось, что мы убили тех культистов, которых захватили, когда очищали дом Вейнов, но они определенно этого заслуживали. Но это мой ответ. Ты должен найти свой собственный.”  

Джейсон кивнул.  

- Я думаю, что …

 Он вздохнул.  

- Я хочу, чтобы мой выбор делал вещи лучше, а не хуже.”  

- Ты хочешь отвечать за свои поступки, - сказала Фарра. “Я могу это уважать.”  

- Я думаю о Тэдвике Мерсере больше, чем следовало бы, - сказал Джейсон.   - С какой стати тебе думать о нем?”  

“Я вроде как опускал его пару раз, - сказал Джейсон. “Он просто такой безмозглый и злобный, что мне не стыдно его использовать. Это очень приятно. Но такой титулованный парень, как ты, заставляет его чувствовать себя даже немного беспомощным, и он вымещает это на людях, над которыми имеет власть. Сколько членов домашнего персонала Мерсеров были сгребены над углями, потому что я не мог не сделать несколько уколов? С чем пришлось мириться этим его шестеркам после того, как Тэдвик заставил их отказаться от контракта?”  

 “Я не думаю, что твое вмешательство было необходимо, чтобы заставить этого мальчика плохо обращаться со своими людьми, - сказала Фарра.  

“Но если думать глобальнее, - сказал Джейсон. - Выбор имеет последствия, и сейчас я делаю выбор между жизнью и смертью. Сколько отцов я убил сегодня? Сколько братьев, сколько сыновей?”  

Фарра встала со стула и села рядом с Джейсоном на диван.  

“Я думаю, что пока ты продолжаешь задавать себе эти вопросы, - сказала она, - с тобой все будет в порядке.”  

Они услышали смех, доносившийся из-за двери, и дверь открылась, впуская Руфуса и Винсента, чиновника общества приключений с огромными усами. Они оба слегка пошатывались, и Руфус держал в руке бутылку вина.  

- Джейсон, - сказал Руфус со счастьем выпившего. “Как прошла работа?”  

 - Достаточно хорошо.”  

“Это хорошо, - сказал Руфус. Он подошел к балконной двери и вышел на улицу, ведя Винсента за собой. Оба мужчины обычно вели себя более официально, так что было легко заметить легкую близость в их языке тела.  

“Когда это случилось?- Спросил Джейсон.  

“Совсем недавно, - ответила Фарра. “Ты слишком много работаешь.”  

“Думаю, что да, - ответил Джейсон.  

- Приезд в этот город пошел ему на пользу, - сказала Фарра. - Он более расслаблен, за ним не так много глаз. Трудно добиться большего успеха, когда все наблюдают за твоими ошибками.”  

- Молодец, - сказал Джейсон. “Знаешь, я мог бы навестить Кассандру. Мне бы не помешала ночная прогулка.”

http://tl.rulate.ru/book/28127/990990

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь