Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 80: Мне нравится быть авантюристом

После полудня блуждания по пустыне группа наконец-то заметила ферму спиритических монет. Снаружи  можно было видеть лишь высокую стену.  

“А как именно работает ферма духовных монет?- Спросил Джейсон. - Они не растут на деревьях, не так ли?”  

 “Ты действительно не знаешь?- Спросил Моуз.  

Моуз Кавендиш был тем эльфом, который выпустил вихревую бомбу огня и ветра против песчаных элементалей. Драка вселила чувство товарищества в группу, и Джейсон проявил себя достаточно хорошо, чтобы рассеять прежнее неудовлетворение своими выходками.  

- Джейсон из другого мира, - сказал Хамфри. “Ты должен привыкнуть объяснять ему все.”  

- Другой мир?  

“Совершенно верно, - подтвердил Джейсон.  

“Отвечая на твой вопрос, - сказал Хамфри, - монеты не растут на деревьях.”  

“Я думал, это будет фруктовый сад из духовных монет, - сказал Джейсон.  

- Из другого мира это прям из другого измерения?- Спросил Моуз.  

“Совершенно верно, - подтвердил Джейсон. “Так откуда же берутся духовные монеты?”  

“То есть не в этом мире?- Спросил Моуз.  

- Это альтернативная вселенная, - сказал Джейсон.  

- Альтернативная вселенная?  

 “Это не так уж и важно, - сказал Джейсон.  

“Не так уж важно?”  

 “Я думаю, ты сломал Моуза, - сказал Хамфри. “Сейчас он просто повторяет слова.”  

“Я когда-нибудь услышу о монетах духа?- Спросил Джейсон.  

- Они делают их здесь, на фермах, - сказал Хамфри. -У них есть специальные формы, которые заставляют магию кристаллизоваться. Но это очень тонкий процесс. Изменения в окружающей магии могут разрушить целые партии, вот почему у них есть фермы здесь. Никакой активности, никакой жизни. Очень стабильная окружающая магия.”  

“Должно быть, есть интересные последствия от закачки все большего количества монет в экономику”, - сказал Джейсон.  

- Всем этим занимается магическое общество, - объяснил Хамфри. “Это главный источник их политической власти, и именно поэтому так важно, чтобы магическое общество оставалось политически нейтральным.”  

- Как  "общество приключений", - многозначительно заметил Джейсон.  

- Да, - сказал Хамфри. “Так бывает не всегда.”  

Габриэль подошла поближе, чтобы присоединиться к их разговору.  

“А ты знаешь, что духовные монеты-самый крупный экспорт Гринстоуна? - спросила она. - Большинство людей думают, что это зеленый камень, из-за названия, но на самом деле это монеты духа. Особенно те, что поменьше. Фермы здесь, в пустыне, производят почти три процента мелких монет, используемых во всем мире.” (прим. Гринстоун в переводе с англ. - Зеленый Камень)  

- Да, - ответил Хамфри. - Большинство этих ферм принадлежит моей семье или Мерсерам. Под контролем магического общества, конечно.”  

- Конечно, - сказала она, слегка хлопнув себя по голове. - Эта монетная ферма - что-то вроде Геллерс, не так ли?”  

- Геллер-семь, - сказал Хамфри.  

“Но как это работает?- Спросил Моуз. “Я имею в виду, целый другой мир?”  

- Возьми себя в руки, Моуз, - сказал Джейсон.  

- Взять себя в руки? Само твое существование коренным образом меняет мое понимание реальности.”  

- Попробуй пройти через это, пока куча людей пытается тебя съесть, - сказал Джейсон.  

“Это что, какая-то метафора?- Спросил Моуз.  

- Нет, - ответил Джейсон. - Нет, это не метафора. Почему в этом регионе так много людей занимаются выращиванием духовных монет? Не проще ли было бы иметь более локализованное производство?”  

“Это из-за низкой магии, - сказала Габриэль. - Большинство областей в мире имеют слишком высокую магическую плотность, чтобы производить меньшие монеты. Самая маленькая номинация, с которой они могут справиться, - это обычно ранг железа или даже бронзовый ранг в очень магических областях.”  

“Так почему бы просто не сделать железные монеты основной валютой?- Спросил Джейсон.  

- Они слишком ценные, - сказал Хамфри. - Ценность духовных монет не произвольна. Если ферма может производить тысячу монет меньшего размера за один раз, то ферма того же размера может производить только 10 железных монет или одну бронзовую монету.”  

- А монеты более высокого ранга не очень полезны в повседневной жизни, - сказала Габриэль. - Почти все магические устройства в доме или бизнесе работают на меньших монетах. Лампы, душевые кабины. Те, что повыше по званию, сожгут их дотла.”  

"Некоторые крупные инфраструктурные проекты работают на более мощных монетах. Например, линия петли.”  

“Такие условия трудно найти”, - добавила Габриэль. - Найти область низкой магии с такой стабильностью, как здесь, в пустыне, - большая редкость. Где-нибудь в таком же удобном для жизни месте, как Дельта, так близко к пустыне здесь - идеальный вариант. Гринстоун был основан потому, что это было такое идеальное место для недорогих ферм спиритических монет.”  

“Даже в этом случае нет никаких гарантий, - сказал Хамфри. - Переменчивая погода может повлиять на окружающую магию настолько, что разрушит целые партии. То же самое, если поблизости появляется монстр или какой-то авантюрист бегает вокруг, используя способности. Вот почему нас не подпустят к самой ферме спиритических монет. Они заставят нас ждать за стенами.”  

“Как они останавливают появления монстров?- Спросил Джейсон.  

“Никак, - ответил Хамфри. “Если кто-то окажется слишком близко к ферме, необходимо просто смириться с потерей.”  

“Итак, как ты сюда попал?- Спросил Моуз. “У тебя есть какой-нибудь корабль, способный перемещаться между вселенными?”  

“Все еще с этим, Моуз?- Спросил Джейсон. - Меня случайно вызвал каннибал.”  

“Ты что, сейчас все выдумываешь?- Спросил Моуз.  

Джейсон резко остановился, все его тело застыло. Его лицо побледнело, он был явно потрясен.  

“Ты меня поймал, Моуз, - сказал Джейсон. - Наверное, я всегда знал, что этот день настанет. Все это - тщательно продуманная уловка. На самом деле я неудачный актер, использующий множество магических устройств, чтобы притвориться искателем приключений из другого мира.”  

Он устало покачал головой.  

“Теперь ему ничего не остается, как уйти в пустыню одному.”  

“Что происходит прямо сейчас?- Спросил Моуз. “Я понятия не имею, что происходит.”  

“Не беспокойся о нем, Моуз, - сказал Хамфри. - Просто помни, что если ты разговариваешь с Джейсоном и запутываешься, то он, скорее всего, что-то замышляет. Если ты разговариваешь с Джейсоном и тебя это не смущает, значит, он определенно что-то замышляет.”  

“Ну, это просто обидно, - сказал Джейсон.

***  

Стены фермы спиритических монет были пятиметровой высоты и сложены из желтого камня пустыни. Ворота были маленькими, явно не рассчитанными на большое движение. За воротами был довольно большой участок выложенной плиткой земли, усыпанной песком пустыни. Единственной особенностью выложенной плиткой территории была беседка, дающая тень для искателей приключений, чтобы ждать в ней.  

Примерно через час после того, как они приехали и Фиби в одиночестве прошла через ворота, она вернулась. С ней был еще один человек, а позади ехали три повозки.  

Фургоны были немагическими, запряженными хейделами, и были длиннее, шире и определенно тяжелее, чем другие фургоны, которые Джейсон видел. Все они были сделаны из прочного металла, похожего на старые вагоны поезда. Каждая повозка занимала по восемь хейделов. Узкие колеса выглядели совершенно неподходящими для того, чтобы тащить их по песку, а фургоны вообще казались бесполезными для путешествия по пустыне. Они остановились посреди выложенного плиткой пространства, и искатели приключений покинули беседку, чтобы посмотреть поближе.  

“Тебе это понравится, - сказал Хамфри Джейсону.  

В каждой из повозок сидело по два человека, которые выходили и двигались позади них. Задние части фургонов складывались в рампу, по которой скользили машины. Они были очень похожи на ту воздушную лодку, на которой Джейсон катался с Клайвом, и лицо Джейсона озарилось радостью.  

“Какая-то песчаная лодка?- спросил он.  

“Мы называем их песчаными скиммерами, - сказал Хамфри. - Очевидно, они действуют с помощью магии, так что их нужно убрать с фермы, прежде чем заряжать.”  

“Не хочешь, чтобы на твоей ферме спиритических монет появилась свободная магия?- Предположил Джейсон.  

- Конечно, - подтвердил Хамфри.  

Когда они подъехали ближе, люди, разгружавшие фургоны, остановились, чтобы поприветствовать молодого мастера Хамфри. Джейсон открыл было рот, чтобы заговорить о непропорциональных классовых системах, но остановился, покачав головой в самобичевании.  

“В чем дело?- Спросил его Хамфри.  

“Ничего, - сказал Джейсон.  

- Неужели?- Спросил Хамфри. “С каких это пор ты скрываешь свое мнение?”

- Хамфри, то, что я открыл рот так широко, что в него можно было засунуть ногу, уже стоило нам целителя. Мне давно пора научиться держать язык за зубами.”

“Это был бы не ты, если бы не пустился в разглагольствования, - сказал Хамфри. - Просто выпусти его.”  

Джейсон настороженно посмотрел на Хамфри.  

- Смотри, - сказал Джейсон. “Просто ты родился как работодатель этих людей, а они родились, чтобы работать на тебя.”  

“Просто чтобы ты знал, - сказал Хамфри, - эти люди зарабатывают больше денег, чем авантюристы железного ранга.”  

- Неужели?  

“Они работают в гигантской денежной мастерской, - сказал Хамфри. - Это делает лояльность очень важной. Кроме того, им приходится работать посреди пустыни, что заслуживает справедливой компенсации.”  

“Они что, здесь живут?- Спросил Джейсон.  

“Да, пока они работают, - ответил Хамфри. “Они отсиживаются здесь, а потом возвращаются к своим семьям со всеми заработанными деньгами. Проработав на фермах несколько лет, они получают небольшую долю собственности. По крайней мере, на наших фермах. Мерсеры так не поступают.”  

“В этом-то и загвоздка, не так ли?- Спросил Джейсон. “Если бы ваша семья решила подставить этих людей и заставить их работать по дешевке, используя при этом драконовские меры, чтобы держать их в узде, что бы вас остановило?”  

- Элементарная порядочность, - сказал Хамфри.  

“И вот в чем настоящая проблема, - сказал Джейсон. - Грань между доброжелательностью и угнетением проходит там, где говорит твоя семья. Это настоящая сила. Что будет, когда Тэдвик Мерсер станет руководить семейными операциями?”  

“Они бы не назначили его главным, - сказал Хамфри.  

- Отец готовит его именно к этому. О своем отце он почти ничего не говорит.”  

“А как же Кассандра?- Спросил Хамфри.  

“Она собирается стать авантюристкой, как и ее мать, - сказал Джейсон. - Как и ты, если уж на то пошло. Как только очередной всплеск монстров закончится, она уйдет отсюда.”  

“Откуда ты так много знаешь о Мерсерах?- Спросил Хамфри.  

“Возможно, я провел некоторое время с Кассандрой. Социально.”  

“Я не думал, что у нее много времени на молодых людей, - сказал Хамфри.  

“Конечно много, - сказал Джейсон. “У нее просто нет времени на мальчиков.”

Рабочие закончили спускать песчаные скиммеры с огромных фургонов. Эти три машины были больше, чем воздушный катер, на котором летал Джейсон. Все они были плоскодонными, с большим кольцом сзади для магического движения. Впереди было пять кресел; одно переднее и центральное для водителя, с ручным управлением, как у гидроцикла. Сзади располагались четыре пассажирских сиденья, два на два. Между сиденьями и двигательным кольцом, поднимающим заднюю часть, была плоская площадка для груза. Это пространство уже было заполнено на всех трех машинах сложенными металлическими ящиками.  

Человек, вышедший с фермы вместе с Фиби, был авантюристом бронзового ранга, возглавлявшим команду. Это был еще один член семьи Геллеров, по имени Эрнест. Сходство с Хамфри было очевидным - тот же рост и широкие плечи. Джейсон, однако, не предполагал близкого родства, поскольку все Геллеры выглядели именно так. Фиби была Амазонской богиней, почти на целую голову выше Джейсона.  

“Если у нас есть все это, - спросил Джейсон, глядя поверх скиммера с песком, - то почему мы пришли сюда пешком?”  

“Потому что для наших водителей встреча с вами будет лишней поездкой в город, и нам все равно, даже если вам придется идти пешком, - сказал Эрнест. - Мы используем скиммеры, чтобы доставлять монеты в город и привозить оттуда припасы. Если вы хотите использовать его сами, идите и купите его.”  

- Это фантастическая идея, - сказал Джейсон. “Сколько они стоят?”  

“Тебе нужна правильная способность использовать их, - сказал Хамфри.  

- Отстой - усмехнулся Джейсон.  

“Ты что, ребенок?- Спросил Эрнест.  

- Приятель, мы собираемся лететь через пустыню на гигантских волшебных санях. Если это не вызывает никакого детского удивления, тогда проверь на месте ли твоя душа.”  

- Он прав, Эрн, - сказала Фиби, похлопав Эрнеста по руке.  

- Все садитесь на скиммеры, пожалуйста, - сказал Эрнест. Он покачал головой в сторону Фиби, которая одарила Джейсона улыбкой.  

Эрнест и Фиби сели на первый скиммер, а Джейсон-на второй, позади Хамфри и Габриэль. Моуз и двое оставшихся авантюристов взяли последний. Трое рабочих, разгружавших скиммеры, заняли передние сиденья в каждой машине. Джейсон чувствовал присутствие одной сущности в ауре каждого водителя.  

Похожая на стервятника птица спикировала с неба, затем превратилась в ящерицу песочного цвета, размахивая конечностями в воздухе, и упала в объятия Хамфри.  

“Я обратил Стэша в птицу, - сказал Хамфри. “И отправил его в небо, когда мы сражались с элементалями. Я не хотел, чтобы кто-нибудь принял его за другого монстра.”  

“Мой фамильяр тоже был не очень полезен там, - сказал Джейсон. - Пиявки не едят песок.”  

Водитель начал скармливать духовные монеты в щель рядом со своим сиденьем, и машина завелась с громким гудением. Вокруг двигательного кольца зажглись знаки, и скиммер поднялся в воздух на полметра.  

- Монетоприемник, - рассмеялся Джейсон. - Мне это нравится.  

Вскоре скиммеры уже мчались по песку пустыни, горячий воздух хлестал в лица пассажиров. Как и воздушный катер, двигательные кольца песчаных скиммеров втягивали воздух спереди, чтобы вырваться из задней части. В засушливой пустыне это быстро высушивало глаза. Все водители были в очках, как и Хамфри, который дал дополнительную пару Габриэль.  

“А что было с братанами до мотыг? - Крикнул Джейсон сквозь взрывающийся воздух двигательного кольца.  

“Я не знаю, что это значит, - отозвался Хамфри, - но мне кажется, что я должен меньше уважать тебя за эти слова.”  

“Это справедливо, - сказал Джейсон.  

Пока они мчались вперед, Джейсон старался не смотреть вперед, чтобы избежать худшего эффекта сухих глаз. Это сделало его первым в машине, кто заметил быстро движущийся объект, приближающийся сбоку. Это был еще один скиммер, но больше, чем их собственный. На борту находилось по меньшей мере восемь человек, укрытых от солнца парусиновым тентом. Он взял курс на перехват.  

Джейсон указал на них Хамфри, который серьезно прищурился, глядя на приближающуюся машину.  

“Они охотятся за грузом, - громко сказал он.  

- Песчаные пираты! - Воскликнул Джейсон с ликованием, разразившись диким смехом. Он торжествующе воздел руки к небу.  

- МНЕ НРАВИТСЯ БЫТЬ АВАНТЮРИСТОМ!”

http://tl.rulate.ru/book/28127/990988

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь