Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 64: Пожалуйста, возьми мою жену

К счастью для Джейсона, большинство контрактов в зале вакансий были заключены в районах, близких к городу. Если угроза не была срочной, те, кто находился дальше, были вывешены на доске объявлений каждого города или деревни. Каждый месяц общество приключений посылало несколько человек, чтобы патрулировать эти районы и решать эти проблемы. Это была не самая популярная задача, поскольку она означала целый месяц вдали от города и любых возможностей, которые могли возникнуть.

Джейсон начал брать один или два контракта в день, в зависимости от местоположения. Затем он попытается снять одно или два объявления с местных Советов, пока его не будет, даже если это означало провести ночь в дельте. Люди были более чем приветливы, особенно когда он находил время, чтобы помочь любому больному местному жителю.

В холле Джобса Джейсон положил на стол объявление. Сегодня Альберт снова был на дежурстве, делая запись о контракте.

- Значок, пожалуйста, - сказал Альберт.

Джейсон достал значок Общества любителей приключений и приложил его к контракту. Когда значок коснулся волшебной бумаги, она замерцала, и Альберт положил его в один из ящиков стола.

Новый Квест: [Контракт: Болотный Шемблер]

Неподалеку от деревни Хуле появился болотный шемблер. Вы приняли контракт на уничтожение существа.

Цель: Устранить [Болотного Шемблера] 0/1.

Награда: монеты Духа.

Общество приключений наградило монетами железного духа за контракт на уничтожение монстров железного ранга. Сумма зависела от количества монстров, времени в пути и воспринимаемой сложности, от десяти, где-то до сотни. Если контракт окажется более сложным, чем первоначально предполагалось, то будут начислены премии. Они шли от дополнительных монет, вплоть до пробуждающего камня, хотя такая награда была крайне редкой.

Сам Джейсон мог добывать монеты из каждого монстра, в то время как задания, которые появлялись для каждого контракта, давали больше монет снова, а иногда и другие ценные вещи. Фактически ему платили по три раза за каждый контракт.

“Твоя броня выглядит немного потрепанной, - заметил Альберт. “Эта вчерашняя лягушка с колючим языком?”

“Она действительно была такой же острой на язык, как и в рекламе, - сказал Джейсон. - Броня саморемонтировалась, но она довольно сильно порвалась. Через несколько дней все будет в порядке.”

“Я думаю, что тебя тоже разорвало, - сказал Альберт.

“Я тоже самовосстанавливаюсь, - сказал Джейсон. “Ты завтра на работе, Берт?”

- Нет, завтра меня посадят за стол администратора.”

“Тогда до встречи когда-нибудь.”

Джейсон собрался уходить, но кто-то встал у него на пути. Это был высокий долговязый парень, который выглядел на несколько лет старше Джейсона. У него была аура железного ранга, так что он, вероятно, был того же возраста, что и выглядел. Он был одет в мантию, которая была слишком велика, с эмблемой магического общества на видном месте.

- Мистер Асано?- спросил мужчина.

“А ты кто такой?- Спросил Джейсон.

- Стэндиш, - сказал мужчина. “Клайв Стэндиш из магического общества. Если быть точным, я помощник заместителя директора магического общества Гринстоунского филиала.”

“Должно быть, у тебя длинная настольная табличка. Есть ли причина, по которой ты стоишь у меня на пути, Стэндиш?”

“Вообще-то, мистер Асано, я уже давно Вас ищу, - сказал Клайв.

“Ну, это не моя вина, - сказал Джейсон. “Я понятия не имел, что она твоя жена, так что ты не можешь винить меня.”

- Что?- Спросил Клайв. “Я не женат.”

“Она сказала мне то же самое, - сказал Джейсон, печально качая головой. “Я бы об этом не беспокоился.”

Брови Клайва нахмурились.

“Я не совсем понимаю, что здесь происходит, - сказал он.

Джейсон успокаивающе похлопал его по руке.

- Добро пожаловать в мою жизнь, - сказал Джейсон, затем прошел мимо Клайва и вышел за дверь.

Оставшись стоять в зале вакансий, Клайв растерянно застыл на месте.

“Что только что произошло?- спросил он.

“Это Джейсон, - сказал Альберт. - Довольно милый парень. Немного странный.”

- Берт?- Сказал Клайв, поворачиваясь к человеку за столом. “Я думал, ты продаешь фрукты.”

“Вы, вероятно, думаете о моем брате, сэр.”

***

В дельте Джейсону отвели комнату в единственной гостинице деревни. Избавившись от чудовища и вылечив нескольких больных, он ушел в гостинницу, но  трактирщик отказался брать плату. Комната была скромной, но чистой, и Джейсон сидел на полу, выполняя свою вечернюю медитацию.

Джейсон еще не прибыл в Гринстоун, когда Руфус рассказал ему о трех основах построения своей силы как пользователя сущности. Тренировка, чтобы подготовить себя; опасность, чтобы раздвинуть свои пределы; и медитация, чтобы консолидировать свои усилия. В течение нескольких месяцев Джейсон работал над двумя из трех столпов, под руководством Руфуса Фарры и Гари. Однако без всех трех его способности мало продвинулись вперед.

Джейсон был вынужден брать контракт за контрактом, сражаясь с монстром за монстром. Он был захвачен пьянящим потоком опасности, его навыки и силы были на грани между жизнью и смертью. Это был один из трех столпов, которые Руфус описал как основы продвижения силы, и Джейсон начал видеть результаты.

Самым быстрым было его зрение, которое, по словам Фарры, было нормальным. В конце концов, им постоянно пользовались. Следующим самым быстрым было заклинание, которое он использовал, чтобы очистить болезнь и яд, праздник отпущения грехов. Она медленно, но верно ползла вверх, пока он снова и снова пользовался ею в клинике. Как только он начал использовать ее в бою, медленный подъем превратился в обычный взлет вверх.

Праздник отпущения грехов оказался более полезным в бою, чем он ожидал, так как многие монстры рождались группами. Он мог использовать его на монстре прямо перед тем, как прикончить его, пополняя себя за счет страданий, которые он сам наложил на него. Инъекция маны и выносливости дала ему силы, чтобы пройти через длительный бой, вместо того, чтобы идти в ногу с самим собой.

Способность [праздник крови] (Кровь) достигла железа 1 (100%).

Способность [праздник крови] (Кровь) продвинулась до железа 2 (100%).

Обычно именно во время медитации способности Джейсона прорывались наружу. Он удовлетворенно улыбнулся, прервав свои размышления и взяв бутерброд из инвентаря, чтобы пожевать его.

Его способности становились сильнее с каждым рангом, хотя с некоторыми это было легче увидеть, чем с другими. Его способность видеть, например, не только увеличивала его способность видеть сквозь темноту, но и нормальную остроту зрения. Цвета стали ярче, далекие предметы четче. Это было конкретное напоминание о том, для чего все его усилия были направлены.

Он решил, что после такого напряжения сил ему нужно будет отдохнуть несколько дней, прежде чем он вернется в город. Он также хотел изучить возможность получения большего количества пробуждающих камней. Пока он не пробудит все свои способности, он не сможет достичь истинного прогресса в бронзовом звании.

Джейсон Асано

Раса: Чужак.

Текущий ранг: железо.

Прогрессия до бронзового ранга: 0% (0/4 эссенции завершены)

Атрибуты

[Сила] (Кровь): [Железо 0].

[Скорость] (Темнота): [Железо 0].

[Дух] (Гибель): [Железо 0].

[Восстановление] (Грех): [Железо 0].

Расовые Способности (Инопланетянин)

[Взаимодействие].

[система квестов].

[Инвентарь].

[Карта].

[Астральное Сродство].

[таинственный незнакомец].

Эссенции (4/4)

Темнота [Скорость] (3/5)

[Полуночные глаза] (особая способность): [железо 4] 39%.

[Плащ ночи] (особая способность): [железо 3] 08%.

[Путь теней] (особая способность): [железо 3] 21%.

Кровь [Сила] (4/5)

[Сбор крови] (заклинание): [железо 3] 04%.

[Укус пиявки] (специальная атака): [железо 2] 89%.

[Праздник крови] (заклинание): [железо 2] 00%.

[Сангвинический ужас] (знакомо): [железо 2] 16%.

Грех [Восстановление] (4/5)

[Наказать] (специальная атака): [железо 2] 85%.

[Праздник отпущения грехов] (заклинание): [железо 3] 96%.

[Пожиратель грехов] (особая способность): [железо 3] 21%.

[Гегемония] (аура): [железо 2] 67%.

Doom [Дух] (1/5)

[Неумолимый рок] (заклинание): [железо 2] 67%.

Он начнет свой путь к бронзовому рангу только тогда, когда пробудятся все его сущностные способности. Джейсон не чувствовал себя обездоленным из-за отсутствия пробуждающих камней, так как даже Хамфри еще не обладал полным набором своих способностей. По словам Хамфри, семейная традиция Геллеров состояла в том, чтобы снабжать своих отпрысков достаточным количеством пробуждающих камней для начала, в то время как остальные должны были быть заработаны.

Общество приключений, как известно, выдавало камни пробуждения за исключительную услугу, хотя и редко. Обычно это был неожиданный успех, когда контракт оказывался сложнее, чем ожидалось. Некоторые открытые контракты также предлагали камни в качестве вознаграждения тем, кто внес наибольший вклад. Конкуренция будет сильно стимулировать производительность.

В противном случае камни пробуждения можно было купить через брокеров, почти всегда на аукционе. Они появлялись почти регулярно, но цены были непомерными. Руфус посоветовал ему быть терпеливым и много работать. Общество приключений позаботилось о том, чтобы камни попадали в руки хороших искателей приключений.

***

Вернувшись утром в город, Джейсон заехал в клинику Джори, прежде чем вернуться в свою квартиру на острове. Гостиница Джейсона была дорогой, ближе к роскошному отелю, чем гостиницы и общежития городов дельты. Внизу располагались роскошная гостиная, столовая и бар. Когда Джейсон вошел в гостиную снаружи, он увидел хозяйку, мадам Ландри, ругающую высокого мужчину в мантии ученого.

- ...думаешь, что ты можешь спать в моей гостиной, как в обычном ночлежном доме!”

Клайв рассыпался в извинениях. Почему-то его неуклюжий рост казался меньше, чем у крошечной женщины, ругавшей его.

“Я заснул в ожидании знакомого, - сказал Клайв. “Я с удовольствием заплачу за ночь, - сказал он.

“Так ты действительно думаешь, что это Ночлежка!”

“Нет, добрая леди, уверяю вас.…

Клайв продолжал бороться, пока не заметил Джейсона, его глаза загорелись.

- Мистер Асано!- крикнул он.

Клайв бежал от Мадам Ландри в направлении Джейсона.

- Вот, добрая леди, - сказал Клайв. - Это мой знакомый, Мистер Джейсон Асано.”

“Кто твой знакомый?- Сказал Джейсон голосом и выражением, полным обиды. - После того, как ты переспал с моей женой?”

- Что?- Взволнованно спросил Клайв, поворачивая голову между Джейсоном и Мадам Ландри. - Подожди, ты больше так со мной не поступишь.”

Он ткнул пальцем в сторону Джейсона.

“У тебя даже жены нет.”

“Уже нет, - ответил Джейсон. “Она сбежала с этим высоким парнем из магического общества.”

“Ты сбежал с женой Мистера Асано и имеешь наглость пользоваться моей гостиницей, как дешевой таверной!- Сказала мадам Ландри.

“Я никогда не прикасался к его жене!”

- Я иду наверх отдохнуть, мадам Ландри.- Сказал Джейсон. “Наверное, будет лучше, если Вы покажете ему дверь.”

- Ты хорошо отдохнул, Джейсон, дорогой, - сказала она. “Я знаю, что ты много работал.”

Клайв проследил, как Джейсон исчез на лестнице, и Мадам Ландри вывела его на улицу. Он стоял на улице, глядя на дверь, которая была закрыта у него перед носом.

“Что, черт возьми, происходит?”

http://tl.rulate.ru/book/28127/964366

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
"Фактически ему платили по три раза за каждый контракт."
И так, посчитаем:
1. Труп (способность к разграблению);
2. Награда за квест (расовая способность);
3. Награда за контракт.
Развернуть
#
3 предмета за одну цену. Сплошная выгода! Если только предмет не хлам.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь