Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 53.2: Ночная Жизнь

“Ты увидишь, что ее дочь-совсем другая перспектива, - сказала Даниэль. – Кассандра - замечательная женщина, и примерно твоего возраста. Вообще-то, она напоминает мне Джейсона.”

“Вы шутите, - сказал Руфус.

“О, на первый взгляд они кажутся другими, - сказала Даниэль. - Она больше похожа на нож для молота Джейсона, но они оба, похоже, наслаждаются провокацией как социальным инструментом.”

“Если подумать, - сказал Руфус, настороженно глядя на Джейсона, - я бы предпочел иметь дело с братом.”

***

Софи и Белинду вызвали не в крепость, а в дом Клариссы Вентресс – это обширное поместье в районе канала Старого города. Район канала имел собственную внутреннюю городскую стену. Это было наследие времен, предшествовавших острову, когда район был домом для городской элиты. Он был оставлен тем, кто имел богатство, но не имел престижа, предпочитая стоять высоко в Старом городе, чем идти под ногами на острове. Двух женщин провели через территорию лагеря, мимо нескольких головорезов, стоящих на страже. Много веков назад резиденция Клариссы была резиденцией семьи Мерсеров. Территория была довольно обширной, через нее протекало несколько каналов. Внутри самого дома их вел неуклюжий Леонид-телохранитель Клариссы, Дарнелл. Кларисса ждала их в гостиной, сидя за столом с утренним чаем. Ее кресло было единственным в комнате.

- Дамы, - поприветствовала их Кларисса. “У меня для вас хорошие новости.”

“Я не думаю, что Софи покончила с боевыми ямами, - угрюмо сказала Белинда.

“Вообще-то да, - сказала Кларисса.

Софи и Белинда резко подняли головы. - Неужели?- Спросила Белинда.

- Да, - ответила Кларисса. “У нее был последний бой в шахте.”

“Тогда что ты хочешь, чтобы я сделала дальше?- Спросила Софи, прищурившись и глядя на Клариссу.

“Так цинично, - сказала Кларисса.

- Просто скажи это, - сказала Софи.

“Вы были отличной командой, - сказала Кларисса. - Я подозреваю, что даже сейчас вы двое-единственные, кто точно знает, сколько дел вы провернули для старика Сильвы. Я просто хочу, чтобы ты вернулась к тому, что делаешь лучше всего.”

- Мы договорились, что поможем тебе спровоцировать Сильву, - сказала Софи. “Теперь ты хочешь, чтобы мы его обокрали?”

“Конечно, нет, - ответила Кларисса. “Я бы никогда не поставила тебя в такое положение.”

“Тогда что же?- Спросила Софи. “Хорошо известно, что вот уже почти десять лет семья Сильвы пользуется услугами пары превосходных воров. Когда те же самые воры начнут грабить социальную элиту, прямо на публике, давление на Сильву будет значительным”

-Ты что, с ума сошла?- Крикнула Белинда, сердито шагнув вперед.

Телохранитель Клариссы двинулся к ней, но Кларисса небрежно махнула ему в ответ. “Это будет последнее задание, которое я тебе дам, - сказала Кларисса. - Естественно, кража у богатейших людей Гринстоуна привлечет к расследованию авантюристов. Как только они поймут, что наиболее способные воры семьи Сильва являются наиболее вероятными виновниками, давление на Сильву будет огромным.”

“Ты действительно хочешь рискнуть и обрушить силы с острова на свою голову?- Спросила Софи.

“Вряд ли это риск, - сказала Кларисса. “Они обнаружат, что после серии тщательно спланированных ограблений воры, которые работали на семью Сильвы в течение многих лет, больше не находятся в городе. Потому что, выполнив свою часть сделки, вы будете далеко отсюда, как и обещали. С хорошей суммой денег за ваши хлопоты.”

Белинда открыла рот, чтобы ответить, но жест Софи заставил ее замолчать. - Хорошо, - сказала Софи. Белинда повернула голову и посмотрела на Софи так, словно та сошла с ума. Софи слегка покачала головой, чтобы заставить ее замолчать.

- Отлично, - сказала Кларисса. - Итак, ваша первая цель.”

- Нет, - перебила ее Софи.

- Прошу прощения?- Спросила Кларисса.

- Цель состоит в том, чтобы привлечь внимание к Сильве, - сказала Софи, - а не в том, чтобы совершить какое-то конкретное ограбление. Так что не имеет значения, что мы берем или от кого, главное, чтобы это было громко и публично. Мы с Белиндой выберем цели и время."

- Выбор целей, - сказала Кларисса, - означает, что я могу достичь сразу нескольких целей.”

“Наша сделка не включала никаких других целей, которые Вы могли бы иметь, - сказала Софи. - Так что Вы можете разобраться с ними сами. Вы же не преследуете нас как приманку по какой-то другой причине, не так ли?”

“Конечно, нет, - ответила Кларисса.

“Тогда мы выбираем цели и выбираем время, - сказала Софи.

- Прекрасно, - согласилась Кларисса. “Только проследи, чтобы меня предупредили заранее.”

- Нет, мы не будем вмешивать Вас в это дело, - сказала Софи. “В конце концов, мы не хотим, чтобы люди переключали внимание с Сильвы на Вас. Мы планируем и совершаем грабежи в одиночку, а товары переправляем через людей Сильвы. У нас достаточно связей для этого.”

Губы Клариссы улыбались, но глаза были полны яда. “Очень хорошо, - сказала она. - Но я хочу, чтобы работа выполнялась быстро и многократно. Если нет, то ты не справишься со своей задачей, и в этом городе не будет места, где ты сможешь спрятаться от меня. Что же касается побега... если бы вы могли покинуть этот город живым, то вы бы вообще не пришли ко мне.”

Софи коротко кивнула и зашагала прочь. Белинда последовала за ней, телохранитель Клариссы следовал за ними, пока они не вышли из лагеря. Они быстрым шагом шли по темным улицам Старого города.

- И что же это было?- Сердито спросила Белинда, как только убедилась, что они избавились глаз и ушей Клариссы. - Во всем этом нет никакого смысла. Все зависит от того, как люди поймут, что мы воры. И сеять смуту среди островитян? Они пошлют за нами искателей приключений. Неужели она пытается свалить все это на свою голову?"

- Ты права, - сказала Софи. - Это не имеет смысла, если речь все еще идет о том, чтобы спровоцировать Сильву. Что-то изменилось, и в этом как-то замешана Островная политика. Вентресс не рискнула бы провоцировать остров, если бы у нее не было какой-то поддержки, чтобы защитить ее."

“Весь этот план-безумие, - сказала Белинда.

- Да, - согласилась Софи. “Тогда зачем соглашаться на это? Она должна знать, насколько прозрачна.”

“Ты же знаешь, как Вентресс относится к своей репутации. Она хочет, чтобы мы разорвали сделку, даже если все знают, что это она толкнула нас на это.”

- Зачем беспокоиться?- Спросила Белинда. - Мы для нее не более чем палка, которой можно тыкать Сильву.”

“Не знаю, - ответила Софи. - Может быть, она ищет предлог, чтобы передать нас ему. Чем бы она сейчас ни занималась, мы каким-то образом стали рычагом давления. Но она не может быть замечена нарушающей сделку.”

“Ее хваленая репутация, - сказала Белинда.

“Если мы разорвем сделку, она сможет открыто делать с нами все, что захочет, - сказала Софи.

“Значит, ты купила нам столько времени и свободы, сколько смогла, - догадалась Белинда.

“Нам нужно обдумать наш следующий шаг. Вентресс-это больше не наш путь из города.”

- Дорган?- Предположила Белинда. Третий член Большой тройки молчал с тех пор, как умер старик Сильва.

“У нас нет ничего, что можно было бы обменять на защиту, - сказала Софи. “Тогда что же?- Спросила Белинда.

- Попробуем выбраться сами?”

Причина, по которой они отправились к Клариссе, заключалась в том, что сбежать из города незамеченными большой тройкой было почти невозможно. У них была железная хватка в судоходстве, и сухопутных путешествий было очень мало.

“Возможно, нам придется попробовать сухопутный маршрут, - сказала Софи.

Побег из района Гринстоуна по суше означал один из двух путей. Первым делом нужно было подняться вверх по реке до оазиса Миструн, а затем продолжить путь через пустыню к центральному вельду. Оттуда, на юг, к более плодородным землям и Порту, где у Большой тройки было достаточно интересов, чтобы их легко было затащить обратно в Гринстоун. Другой путь лежал к северным территориям, что означало переход через мертвые пески, сражение с монстрами и кочевыми бандитскими племенами.

“Мы исключили это по какой-то причине, - сказала Белинда. - Наш опыт и знания заканчиваются у городской стены. Если мы отправимся в пустыню, то это будет чистой воды авантюра.”

- Может быть, это все, что у нас есть, - сказала Софи. “Пока мы делаем достаточно, чтобы Вентресс успокоилась, мы разберемся с этим.”

Белинда опустила голову. “Все становится только хуже, - тихо сказала она.

“Я знаю.”

http://tl.rulate.ru/book/28127/921847

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь