Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 26: Водопад

Джейсон лишь изредка пробирался чрез терни, так что, взбираясь по крутой горной тропе, он по достоинству оценил свои новые железные качества. Он не стал эталоном совершенства, как Фарра и Руфус, но все равно это был значительный шаг вперед. Проводником Джейсона по тропе водопада был мужчина средних лет по имени Хайрам. Работа Хайрама состояла в том, чтобы следить за отверстием, которое было источником водопада. Джейсон познакомился с ним накануне вечером, и Хайрам согласился взять его с собой, когда он начнет свою утреннюю смену. Хайрам был ниже Джейсона, который был невысок ростом, но с бочкообразной грудью и толстыми мускулистыми конечностями. Он предположил, что более низкорослый мужчина перевешивает его с большим перевесом, и эта компактная сила не пропадала даром. Он тащил в гору рюкзак размером в половину своего роста, но, казалось, почти не замечал его веса. Влага от огромного водопада рассеивалась по склону горы. Фарра говорила ему, что вода обладает огромной жизненной силой, позволяющей толстому древесному покрову горы расти даже под солнцем пустыни. Плотный полог давал тропе благословенную тень, но жара все равно давала о себе знать. Жара пустыни и влага от водопада делали воздух густым и тяжелым, почти невыносимым для дыхания. Джейсон подумал, что этот маленький клочок пустыни больше похож на джунгли. Вдоль тропы регулярно устраивались привалы со скамейками, где можно было остановиться и отдохнуть. Хайрам, похоже, не нуждался в них, но и не сердился на Джейсона. Каждое место отдыха располагалось близко к тому месту, где линия деревьев встречалась с водопадом, где воздух был прохладнее и любой отдыхающий мог посмотреть на деревню. С каждой остановкой на подъеме, каждый раз выше предыдущего, вид становился все более и более великолепней. Джейсон вырос в маленьком туристическом городке и знал, какие деньги может заработать такое место. Он подозревал, что в его новом мире не так уж много туристов.

- Плотоядные монстры нам не помогут.

“А это что такое?- Спросил Хайрам.

- Ничего, - ответил Джейсон. “Пожалуй, лучше всего снова отправиться в путь.”

Рев водопада становился все громче по мере того, как они приближались к тому месту, где он извергался со склона горы. Деревья становились все меньше и тоньше по мере того, как они приближались к верхней линии деревьев.

“Уже близко, - громко сказал Хайрам, перекрывая шум бегущей воды. “Эти деревья примерно той же высоты, что и осенью, так что только самые близкие видят много влаги.”

Шум водопада перерос в какофонию, и им приходилось кричать, чтобы услышать друг друга. Последний отрезок тропы на самом деле был пещерой, которая вела в гору. Там была деревянная дорожка с наклеенным песком для покупки и волшебной лампой, чтобы освещать путь. Джейсону неприятно вспомнилась пещера, по которой он шел под лабиринтом живой изгороди поместья Вейнов. С тех пор как он приехал в деревню, он впервые видел, чтобы дерево использовалось в строительстве. Даже двери были сделаны из плетеного тростника, что говорило о том, что в деревне не было большой проблемы с преступностью. Как только они вошли в пещеру, грохочущий звук водопада усилился эхом, делая даже крики тщетными. Пещера наполнилась влажным воздухом, и они осторожно двинулись вперед. Хайрам с аккуратностью относился к скользким доскам, чему Джейсон научился на собственном горьком опыте. Освещенная светом ламп на блестящих каменных стенах, пещера действительно была довольно красивой, и большая часть камня была покрыта зеленым мрамором. По сравнению с влажным внешним видом, холодный, чистый воздух дул на них из туннеля. Джейсон наслаждался освежающим ощущением, пока они шли к свету, который он мог видеть в дальнем конце. Когда они приблизились к концу туннеля, холодный туман поплыл им навстречу. Они дошли до конца туннеля и вышли в каменную камеру. Первое, что он заметил, был свет, голубой и мерцающий, отражающийся от тумана. Это создавало ощущение, что вся комната находится под водой. Комната выглядела так, словно когда-то была естественной пещерой, а позже была вырезана в более практичных размерах. Потолок был нетронутым по сравнению с первоначальной пещерой, но пол был обработан ровно, с прорезанными в нем канавками для сцепления во влажной среде. Самой привлекательной особенностью комнаты была задняя стена, которая вовсе не была стеной. Поток воды хлынул в одну сторону комнаты и вырвался наружу через туннель, который был выше и глубже самого помещения. Вся эта комната странно напоминала станцию метро, где вместо поезда мчалась вода. Перед водой была ограда из вертикальных прутьев, похожая на ограждение безопасности, идущее от пола до потолка. В середине забора была калитка, хотя Джейсон не представлял себе, зачем через нее проходить. Вода выглядела так, словно могла оторвать любую конечность, которую какой-нибудь дурак додумался бы туда всунуть. Скорость удерживала воду на прежнем уровне, вместо того чтобы пролиться в комнату; гравитация не победит, пока вода не покинет гору. Более чем небольшое количество брызг все еще вырывалось наружу, наполняя камеру влажным туманом. Они оставляли стены и пол скользкими от воды, быстро сделав Джейсона и Хайрама такими же. Вода также была источником голубого света. Либо там были мощные магические лампы, либо вода имела свое собственное свечение. Джейсон спросил бы Хайрама, но любая попытка заговорить была бесполезна из-за шума воды. Хайрам подошел к стене комнаты, где Джейсон заметил застекленное окно. За окном виднелась вторая комната, вырубленная в глубине горы. Внутри сидел молодой человек в удобном кресле и махал им рукой. Рядом с окном была металлическая дверь, которую Хайрам открыл и повел Джейсона вперед. За ней был маленький вестибюль, едва ли достаточно просторный, чтобы вместить обоих мужчин. Помещение освещала лампа, крепко прикрепленная к стене, прямо около другой металлической двери, но Хайрам не стал ее открывать. Шум от воды значительно уменьшился. Джейсон заметил, что вокруг двери, похоже, была какая-то печать, чтобы не пропускать влагу.

- Подожди минутку, - сказал Хайрам.

Джейсон оглядел крошечную комнату, но там было не так уж много интересного. Он действительно заметил аккуратные ряды отверстий размером с ноготь в полу и потолке. Пока он смотрел на них, горячий сухой воздух вырвался из них, как гигантский фен.

- Закрой глаза” - прокричал Хайрам, перекрывая шум ветра. - Воздух их высушит.”

Джейсон сделал, как ему было велено, подождав с полминуты, пока воздух высушит его одежду и волосы.

“Он притягивает сухой воздух пустыни с другой стороны горы, - объяснил Хайрам, - с помощью небольшого количества магии, чтобы помочь ему высохнуть быстрее.”

Когда воздух прекратился, они оба были опрятны и сухи. Хайрам открыл следующую дверь и провел их внутрь. Перед окном стояло удобное кресло, несколько шкафов и большая книжная полка.

- Доброе утро, босс. - сказал молодой человек. “А кто твой друг?”

“Это Джейсон, - сказал Хайрам, с громким стуком роняя рюкзак. “Он проезжает здесь с группой искателей приключений и хочет посмотреть на отверстие. Джейсон, это Грифф.”

 - Путешествовать с авантюристами, - с завистью сказал Грифф. “Это должно быть очень интересно.”

“В этом есть свои моменты, - сказал Джейсон. Они обменялись приветствиями, и Грифф собрался уходить.

- Вы не знаете, когда вернется Дагган, босс?- спросил он. “Я действительно с нетерпением жду возможности снова поспать ночью.”

“Его жена все еще идет на поправку, - сказал Хайрам. - Наверное, еще через месяц.” Плечи Гриффа поникли.

- Доживи до конца недели, и я поменяюсь с тобой местами, - сказал Хайрам.

- «Спасибо, босс». Грифф устало улыбнулся и вышел. Джейсон смотрел в окно, пока Хайрам разгружал свой рюкзак, раскладывая его содержимое по шкафам.

- Готов взглянуть поближе?- Спросил Хайрам, когда он закончил. Джейсон ухмыльнулся, и Хайрам повел их обратно. Уходя, он больше не включал сушильный механизм. “Он должен сработать, как только откроется наружная дверь, - объяснил Хайрам. Вернувшись в шумную, влажную комнату, они осторожно прошли по мокрому камню, чтобы добраться до забора. Они оба ухватились за мокрые прутья, на которых, как заметил Джейсон, были выгравированы магические символы. Находясь рядом с потоком, вода окатила их обоих, но Джейсон не возражал. Было ощущение освежения, которое было сильнее, чем просто прохладная вода в жаркое утро. Он чувствовал себя ребенком, бегущим под дождевальной машиной в жаркий день. Фарра говорила ему, что в воде есть магия. Было ли это причиной странного воспоминания, или он просто тосковал по дому в чужом мире? Он вытянул шею, пытаясь разглядеть настоящий источник воды, но тот шел откуда-то из глубины горы, откуда он ничего не мог разглядеть. Так как не было никакой возможности заговорить из-за шума, Хайрам схватил его за плечо, чтобы привлечь внимание. Хайрам указал в ту сторону, где текла вода, и Джейсон заметил туннель с их стороны забора. Он шел вдоль воды, и сквозь него Джейсон мог видеть дневной свет. Он кивнул Хайраму, и они двинулись в том направлении. Туннель тянулся до самого края горы, где вода вырвалась на свободу и начала падать вниз по воздуху. Там были перила высотой по грудь, чтобы люди не падали. От открывшегося вида захватывало дух. Под ними был пруд, куда падал водопад, и канал, впадающий в деревенское озеро. А дальше-бескрайние просторы пустыни. Джейсон любовался открывшимся видом, когда заметил, что шум воды, казалось, постепенно затихает. Сначала он подумал, что это его воображение, но потом увидел, что Хайрам смотрит на поток воды с растерянным выражением лица. Они наблюдали, как лавина воды быстро уменьшалась, словно кто-то закрывал гигантский кран. Поток опустился до нуля, оставив пустой туннель, прорезанный водой, такой же гладкий, как сделанная машиной труба.

“И это должно было случиться?- Спросил Джейсон во внезапно наступившей тишине.

“Нет, не должно было, - сказал Хайрам с явным беспокойством на лице.

“Он когда-нибудь делал это раньше?- Спросил Джейсон.

“Нет, не делал, - сказал Хайрам.

- Может, стоит кому-нибудь рассказать?”

 - Это водопад, сынок. Я полностью уверен, что все заметили. Хайрам прошел в комнату, не обращая внимания на поток теплого воздуха, который ворвался внутрь, все еще мокрый. Он вернулся с большим ключом, отпер калитку и спрыгнул на изогнутый пол водного туннеля. Джейсон на мгновение заколебался, прежде чем последовать за ним. Хайрам взглянул на Джейсона, но промолчал. Джейсон сразу же заметил отверстие, находившееся метрах в двадцати ниже по трубе. Это был огромный круг с поверхностью, которая мерцала тем же голубым светом, что и вода. Сквозь круг он мог разглядеть что-то похожее на тропический лес, но искажение круга делало его расплывчатым и нечетким.

“Это что, небо?- Спросил Джейсон. “Там что, есть целый мир?”

 “По правде никогда не был там, чтобы знать, - сказал Хайрам.

В проеме показалась большая фигура. Она неуклюже проковыляла через отверстие и вошла в туннель, словно прошла сквозь толщу воды. У нее было тело и голова акулы, но вместо кожи она была покрытая металлом раковина в оттенках темно-фиолетового и красного. Из ее боков торчали восемь крабьих ног и пара огромных клещей. Существо было трехметровой длины, а клешни были больше головы Джейсона.

“Часто их видишь?- Поинтересовался Джейсон.

- Нет, - ответил Хайрам. “Это что-то новенькое.”

http://tl.rulate.ru/book/28127/824077

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь