Готовый перевод The King of Hell’s Genius Pampered Wife / Балованная Жена Короля Ада: Глава 192

Глава 192: Человеческая рыба-белка

Услышав это, женщина, одетая в белое, вздохнула с облегчением, но слова Хэ Си снова зажгли страх в её глазах: "Тебя сейчас должен беспокоить не Яд Духа Земных Оков, а то, что я сделаю с тобой дальше".

С этими словами она указала пальцем на Летающий Меч, лежащий на земле. Внезапно Летающий Меч, первоначально принадлежавший женщине, одетой в белое, сам прыгнул в руку Хэ Си.

Несколько раз поводив мечом в воздухе - в качестве пробы - Хэ Си слегка коснулась лезвием лица женщины.

Женщина, одетая в белое, почувствовала острое прикосновение холодного металла к своей щеке и мгновенно побледнела от испуга: "Что ты делаешь?".

Есть ли на свете женщина, которая не ценит свою красоту? Любая женщина испугалась бы, если бы её драгоценному лицу угрожали.

Хэ Си холодно сказала: "Говори, кто тебя послал? Если ты признаешься, я не буду тебя уродовать!".

Глаза женщины тревожно вспыхнули, и она тут же закричала: "Я все равно умру, зачем мне говорить!".

"О, какой боевой дух", - Хэ Си, отозвав меч, щелкнула языком: "Людей можно убить миллионами разных методов, ты знаешь, да? Обезглавить - ты умрёшь, освежевать заживо - ты умрёшь, вспороть кишки... ты думаешь, что умирать будет одинаково больно?".

Лицо женщины, одетой в белое, быстро побелело. Хэ Си ещё даже затейничать не начала, а женщина уже дрожала всем телом. Не выдержав, она закричала: "Разве ты не знаешь, кто я? Если ты убьешь меня, ты не сможешь убежать, я...".

Внезапно замолчав, женщина, одетая в белое, крепко закусила губу, отказываясь продолжать.

Уголок губ Хэ Си дёрнулся вверх: "Ты знаешь, каково моё любимое блюдо?".

Женщина, одетая в белое, не понимала, почему Хэ Си внезапно перевела тему разговора - но она не смела говорить, могла только сверлить Хэ Си взглядом.

Хэ Си продолжала: "Мое любимое блюдо называется “китайская рыба-белка”. Так называемая рыба-белка, на самом деле, разумеется, не из белок сделана, это свежий морепродукт. Сначала ты нарезаешь мясо рыбы на тонкие кусочки, не отрывая их полностью, затем поливаешь ложкой горячего масла. Это поскрипывание и шипение масла похоже на звуки, которые издаёт настоящая белка. Вкусный и свежий вкус, танцующий на кончике твоего языка - это соблазн, против которого не смогут устоять большинство лучших шеф-поваров".

Женщина, одетая в белое, побледнела, и от выражения в глазах Хэ Си у неё волосы встали дыбом.

Следующие слова Хэ Си напугали женщину настолько, что она чуть не упала в обморок: "Как насчет того, чтобы превратить тебя в человеческую рыбу-белку? Сначала я нарежу твою плоть на полоски, убедившись, что они не сорвутся. Затем положу тебя на большую железную тарелку, в которой медленно зажарю в горячем масле. Хм, я никогда раньше не готовила такую ​​крупную белую человеческую рыбу-белку, но, думаю, вкус будет особенно роскошным".

Закончив говорить, она осмотрела каждый дюйм кожи женщины, мысленно измеряя материал, с которым ей придётся работать.

Женщина, одетая в белое, была так испугана, что чуть не сдалась - и, будучи на грани рыданий, треснувшим голосом заговорила: "Ты не посмеешь..! Ты бы не посмел сделать это со мной...".

Хэ Си внезапно взмахнула мечом, не дождавшись, пока женщина, одетая в белое, закончит кричать.

"А-а-а-а-а...", - женщина издала жалобный крик, по её лицу потекли слёзы и сопли.

Там, где раньше на её щеке была гладкая кожа, теперь свисал тонкий кусок мяса, обнажающий нежную розовую плоть.

Рана явно была глубокой, но из пореза не просочилось ни капли крови.

Хэ Си рассмеялась: "Хочешь продолжить угадывать, что я посмею, а что нет?".

Она подошла и посмотрела на кусок мяса: "Кажется, разрез неравномерный. Давненько я не готовила рыбу-белку, и руки мои огрубели, лучше я попробую ещё раз".

[1] При приготовлении этого блюда из целой рыбы вынимают кости и вырезают филе, всё ещё прикрепленное к хвосту, затем филе разрезается штрихами крест-накрест. После обжаривания выглядит как белка в полете. Соус, который подается с ним, сладкий, слегка острый и приятного красного цвета. Красный - благоприятный цвет для китайцев, поэтому этот соус чрезвычайно подходит для китайского Нового года. Это фирменное блюдо главного ресторана Цзянсу, известного как Су Сяосяо. По-видимому, давным-давно Император хотел съесть карпа, но его собственные законы запрещали ему есть их. Конечно, будучи Императором, он хотел получить желаемое любой ценой и сказал своему шеф-повару, что не сносить ему головы, если ему не подадут карпа. Его шеф-повару пришлось изобрести способ маскировки карпа - и, использовав свои непревзойденные способности, он сделал карпа похожим на белку-летягу. Другая легенда гласит, что во время длинной поездки императора Цяньлуна на юг, он увидел особенно резвого карпа и, в восторге от его жизнерадостности, приказал немедленно приготовить его. В попытке сохранить счастливый вид рыбы шеф-повар сосредоточился на том, чтобы зажарить её так, чтобы она выглядела живой. Другие говорят, что блюдо так называется из-за шипение и скрипа, которые издает мясо, когда его поливают горячим соусом.

http://tl.rulate.ru/book/2768/340335

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь