Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 144. Успешная операция

- Есть ли у вас суицидальные наклонности? Вы психически больны? Вам нужно отдать свою кровь, чтобы показать свою искренность? Сумасшедший, педант! Позвольте мне сказать вам, что если группа крови одна и та же, то кровь у всех одинаковая! Их кровь можно использовать. Так зачем забирать у вас всю? Уходите, не мешай нам спасать генерал-майора! - у Гу Е руки чесались пнуть парня перед ней. Он оттягивал лечение генерал-майора, мог ли он себе это позволить?

Гу Е снова вошла в комнату и с грохотом закрыла дверь, отгородившись от встревоженных и обеспокоенных глаз снаружи.

Гу Сяо видел, как его внучка упрекала генерал-адъютанта Хуана, как будто он был её внуком. Он ухмыльнулся, похлопал по плечу и сказал:

- Извините за это! Моя внучка - ворчунья. Старший брат здесь, чтобы извиниться перед вами от её имени. Не опускайтесь до уровня этого ребенка!

Генерал-адъютант Хуан тоже был на взводе, но ругань Гу Е его отрезвила. Он смущенно ответил:

- Маленький доктор права! Я слишком хотел спасти генерал-майора.

Старый генерал смутно почувствовал, что Гу Е, когда она яростно хмурилась, казалась немного знакомой. Однако в это время его мысли были заняты тем, удастся ли спасти его старшего внука, поэтому он не стал задумываться об этом. Он сказал Гу Сяо:

- Младший Гу, у тебя хорошая внучка. На первый взгляд, у неё аура генерала. Стоило тебе вернуться домой, и теперь у тебя есть внуки. Бедная моя внучка. Я не знаю, где она страдает в это время!

- Старый генерал, не волнуйтесь! Молодая госпожа благословлена щедрой удачей. Может быть, в это время Второй Молодой Мастер и Пятый Молодой Мастер уже нашли её! - Гу Сяо, естественно, был доволен своими внуками. Иначе он не стал бы упоминать о них перед своим старым начальником, да ещё и не один раз.

- Гу Сяо, как ты думаешь, медицинские навыки этого мудреца-аптекаря надежны? Я никогда не слышал, чтобы он обладал экстраординарными медицинскими навыками. Что с этими божественными техниками Хуа То? Разве это не легендарные техники целителей, которые были утеряны много лет назад? Если бы он действительно знал их, то всё давно было бы раскрыто. Ему не было нужды скрывать это!

Старый генерал Чу был полностью обеспокоен травмой своего внука. Лекарства мудреца-аптекаря были не от мира сего, он испытал их лично. Что касается его медицинских навыков... это было спорно. Однако, по слухам, мудрец-аптекарь и мудрец-медик были братьями из одной секты. Мудрец-аптекарь должен быть искусен в лечении... верно?

Следующие слова Гу Сяо были похожи на то, как будто он сделал старому генералу "стимулирующий укол":

- Старый генерал, мудрец-аптекарь действительно знает божественные техники Хуа То. В нашей деревне ребенку охотника охотничьими вилами перебило сухожилия, но он их зашил. Сейчас этот ребенок может ходить. Мудрец-аптекарь сказал, что ещё через три-два месяца он сможет вернуться к нормальной жизни.

- Может ли разорванное подколенное сухожилие быть соединено? Можно ли вылечить поврежденные сухожилия руки Фан'эр? - старый генерал Чу говорил о своем сыне, герцоге Чжэньго, Чу Буфане.

В те времена Чу Буфань подвергался всевозможным пыткам со стороны людей, посланных его заклятым врагом в Изгнанных Землях, и его сухожилия правой руки были повреждены. Поэтому в настоящее время ему было трудно даже взять в руки перо и писать, не говоря уже о том, чтобы держать оружие. Иначе, с чисто сыновней почтительностью герцога Чжэньго, он никогда бы не позволил своему стареющему отцу, которому было более шестидесяти лет, оставаться на границе для охраны.

- Да! У мудреца-аптекаря определенно есть способ! Давайте подождем, пока мудрец закончит спасать генерал-майора. Тогда спросим его и узнаем. Если руку герцога Чжэньго удастся вылечить, это будет замечательно! - когда старого генерала отправляли на границу, Гу Сяо не переставал вспоминать терпение и мрачное выражение лица Чжэньго. Как генерал, он всю жизнь сожалел о том, что не может выйти на поле боя!

Внутри дома Гу Е уже была занята. Пациент был настолько слаб, что даже его дыхание было едва слышно. Она могла только поместить его на аппарат искусственной вентиляции легких. После этого она ввела общий наркоз. Когда анестезия подействовала, она взяла скальпель и аккуратно разрезала кожу возле наконечника стрелы.

- Гемостатические щипцы! - Гу Е протянула руку в сторону. Мудрец-аптекарь выступил в роли ассистента, быстро выбрал из хирургических инструментов то, что было нужно его ученице, и передал ей.

Легенда гласила, что Хуа То был гениальным врачом, который мог вскрыть череп, поэтому разрезать грудную клетку должно быть проще простого, верно? Хотя он впервые столкнулся с кровавой сценой операции, он был относительно спокоен.

В голове Гу Е все отчетливее вырисовывалась структура человеческой груди. Она быстро разрезала плоть возле колючек, успешно избегая жизненно важных кровеносных сосудов возле сердца и других крошечных кровеносных сосудов, и с гемостатическими щипцами на месте, она контролировала кровотечение в разумных пределах.

Однако её пациент был ранен несколько дней назад. Поэтому Гу Е решила повесить пакет с кровью перед операцией, чтобы он не умер от шока из-за чрезмерной потери крови.

Затем Гу Е воплотила в себе превосходного скульптора. Каждый её разрез был чрезвычайно точен. Когда стрела была извлечена из тела молодого генерала, мудрец-аптекарь не мог не проверить пульс мужчины - он был слабым, но казался стабильным.

 

http://tl.rulate.ru/book/27670/2802300

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь