Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 63. Раненный далеко в горах (часть 2)

Гу Сяо выпил немного рисового вина, которое принес глава деревни, поэтому был слегка пьян, и он с силой махнул кулаком и хмыкнул:

- Кто смеет обижать моего внука и внучку?

Сказав это, он спустился с горы с Гу Мином и Гу Е и направился прямо к дому Гу Цяо. Он ногой открыл дверь, которая не была плотно закрыта, и его громовой голос раздался по всему заднему двору:

- Гу Цяо! Иди сюда, сейчас же! Мои внук и внучка останутся у тебя ещё на несколько дней. Ты должен хорошо к ним относиться! Если я узнаю, что ты плохо с ними обращался, то тебе конец! - сказав это, он резко ударил кулаком по глиняной стене и оставил большую дыру.

Г-жа Гу вскрикнула и исчезла из поля зрения Гу Сяо. Конечно, она считала мужчину виноватым в том, что он нанёс ущерб её дому, но не осмелилась показать это. Женщина поняла, что это было только предупреждением. Старик, должно быть, слышал о том, как она относилась к этим двоим детям, а теперь решил защитить их.

После его угроз, дни Гу Мина и Гу Е у стали намного лучше. Г-жа Гу просто делала вид, что их нет. В конце концов, они приходили домой только спать, всё остальное время они либо собирали дрова в горах, либо помогали в новом доме. Они даже больше не обедали с семьёй Гу, поэтому у г-жи Гу не быловозможности обидеть их, даже если бы она этого захотела.  

- Дедушка,  я собираюсь в горы, -  из-за того, что Гу Е не могла объяснить откуда у неё были такие знания о травах, она не могла продавать их, делая из них лекарственные сборы. Поэтому ей приходилось просто хранить их в своём пространстве.

Травы, однако, были в изобилии в горах, и там было много видов, которых у неё ещё не было, и которые они видела только в иллюстрированных справочниках. «Это все деньги!» Конечно, Гу Е не могла позволить им зря пропадать. К счастью, её брат перестал следить за ней, и больше не контролировал каждый её шаг.

Гу Мин помогал деду убирать двор. Когда мальчик услышал её слова, то просто сказал:

- Не уходи слишком далеко, и тебе не стоит слишком напрягаться! Иди с Ли-цзе и Ин-гу и находись рядом с ними…

- Хорошо, я поняла! - Гу Е убежала так быстро, как могла, её брат не успел больше ничего сказать. Выйдя из двора, она сразу же свернула к горе, находящейся неподалеку. Ради экономии времени она приняла «зелье ускорения» - её короткие ноги стали двигаться так, будто были моторизованы, и помчались прямо по крутым горным тропам.

Тайный охранник, которому было поручено следовать за ней и защищать её, на максимальном уровне использовал свой Цигун, чтобы не отставать от девочки. Чем дольше он следил за ней, тем сильней Инь Ба был встревожен. «Эта девочка, на которую обратил внимание хозяин, поистине необычная. Она не только обладает сверхсилой, но и её Цигун превосходен! Но эта девочка родилась в фермерской семье, откуда у неё возможность практиковать этот Цигун Цаошанфэй («полет под травой»)? Нет, мне нужно сообщить об этом странном происшествии своему хозяину». Голубь-посыльный взлетел с горы Цанман, находящейся в Дунлине, и, спустя время, прибыл в величественный внутренний двор в столице Янь.

Белая и изящная белая рука сняла бумажку с посыльного голубя, и, прочитав новости о Гу Е, тепло сразу же вернулось к безупречно красивому лицу Лин Цзюэчэня, казалось, что оно будто оттаяло. «Эта маленькая засрана снова злоупотребляет своими странными зельями».

В сообщении было всего несколько десятков слов. Лин Цзюэчень прочитал его несколько раз. Инь Куй, один из четырех тайных стражей, был очень любопытен, и ему хотелось узнать, что за послание его хозяин перечитывал несколько раз.  

Лин Цзюэчень написал ответ Инь Ба, где сказал, что ему нужно продолжать следить и защищать её, и притворяться, что он ничего не видит, несмотря ни на что. Парень также напомнил, что он должен быть осторожным и не позволить девочке узнать о нём.

 

http://tl.rulate.ru/book/27670/1147796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь