Готовый перевод A Rose Dedicated to You / Роза, посвященная тебе...: Глава 1

Он был более красивым, чем что-либо еще в мире.

Милая, нежная улыбка, адресованная женщине, которая была похожа на подсолнух.

Горячие темно-синие глаза, похожие на предрассветное небо. Тонкие изогнутые губы. Щеки, которые естественно расслабляются.

Я была потрясена и забыла как дышать, глядя на него.

Это был также первый раз, когда я видела, как он делает это выражение.

Я никогда не думала, что он может так улыбаться.

Это было прекрасно.

Действительно красивый.

Я остановилась, как будто меня ударила молния, и не могла сдвинуться с места.

В этот момент мои глаза были для того, чтобы видеть его, и все мои чувства были для того, чтобы чувствовать его.

Сильные эмоции вырвались из глубин моего сердца; это стало потоком, который поднялся к моему горлу. Он превратился в жар , что обжег мои веки.

――― Это любовь?

Впервые в жизни я все поняла.

Любовь к кому-то не была абстрактным понятием для меня, но существенной частью жизни, которая не могла быть выражена словами раньше.

В то же время я заметила, что чувства, которые я считала только доброжелательностью, были чем-то совершенно иным.

――― Я, по отношению к этому человеку…

Я так и знала. Я это заметила. И была атакован сильным сожалением.

Я была женщиной, охваченной сочувствием.

Я не могу скрывать эти чувства.

Лучший способ принять их отношения и жить спокойно, как жена-украшение, - не испытывать к нему лишних чувств.

И все же, поскольку я знала это, потому что я это заметила, я могла только идти по тернистой тропе.

Я глубоко влюбилась в того, кого никогда не смогу иметь, и теперь я должна жить своей жизнью, убивая свои эмоции.

Когда печаль наполняла мое сердце, что-то теплое потекло из моих глаз.

- Почему? ...

Как будто мое сердце разрывалось на миллион кусочков.

Больно... печально... душно...

Слезы не прекращались, сколько бы раз я их ни вытирала. Мое зрение затуманилось, и его улыбка вскоре исчезла из поля моего зрения.

Я бежала в сумерках, потому что хотела убежать от всего.

Я продолжала бежать, даже когда мое дыхание стало тяжелым, и мое сердце начало болеть.

Я даже думала, что каждая душа в этом мире исчезнет прямо сейчас, если мое желание сбудется.

На сцене, освещенной бело-голубыми огнями, улыбалась залитая кровью певица.

Она пела во весь голос о любви, которая была доказана смертью. Безумная мелодия изображала и радость, и печаль.

Проливать горькие слезы на моих бренных останках…

И я буду молиться за тебя на небесах.

Только когда ты присоединишься ко мне, небеса покажутся прекрасными.

Небеса, ко мне!

Певица рухнула на землю, как кукла с оборванными струнами, когда хор запел печальную мелодию.

Кульминация была, когда падшую певицу тащат к задней части сцены пастор и служанка.

В конце концов, высокий звук, похожий на предсмертную агонию, вырвался из ее горла.

ААА!

Ее голос был полон печали и разрывал сердце аудитории.

Когда представление закончилось, публика разразилась аплодисментами, и все похвалили певицу за великолепную работу в исполнении"безумной сцены".

Тем временем игра продолжалась, и певчая держала служанку, в то время как лестница в центре сцены поднималась, как будто она шла в рай.

По мере того, как история продолжалась, и ведущий мужчина, который узнал, что ведущая женщина умерла, совершил самоубийство, и игра закончилась трагедией.

Я также громко хлопал вместе с остальной аудиторией, вздыхая от эмоций, которые внезапно схватили мою грудь.

――― Я ревную.

Красивая ведущая, которая сошла с ума, потому что она влюбилась и умерла после того, как люди узнали, насколько сильны эти чувства.

Я также хочу впасть в безумие и кричать о своей любви к нему без заботы в мире, держась за фантом, а затем умереть.

Тогда люди будут мне сочувствовать, и я смогу оставить на него сильное впечатление.

Это, вероятно, очистит мою репутацию.

По крайней мере, гораздо больше, чем жить и накапливать добрые дела.

- Никто не может быть счастлив…

Я снова вздохнула, еще глубже, чем раньше, встала и вышла из ложи.

Я шла быстро, чтобы не наткнуться на джентльменов и леди, которые выходили из своих личных комнат, или на кого-то, кого я знала, и спустилась по парадной лестнице, ведущей в холл на первом этаже.

Театральный зал был великолепен, и хотелось смотреть на него.

В целом, он был белым и золотым, с потолка свисала хрустальная люстра. Люстра сияла так ярко, что можно было подумать, что сейчас не ночь.

Великолепие и роскошь зала не уступали залам в дворянских особняках, где часто устраивались ночные вечеринки.

Разодетые мужчины и женщины были поглощены разговорами, и запах духов в возбуждения наполнил комнату. В зале царила знойная атмосфера.

Я остановилась на полпути вниз по лестнице, спряталась за большой вазой с цветами и глубоко вздохнула.

- ...Все в порядке.

Так я убедила себя, потом натянула улыбку на мое и без того напряженное лицо. Обмахиваясь веером, я вошла в толпу людей.

Молодые леди, заметившие меня, перешептывались за веерами, и на их милых личиках было написано любопытство.

- Смотрите. Это Графиня Розенштейн.

-Это тот человек, о котором ходят слухи?

Шепот был полон злобы.

Я замедлила шаг и не спеша прошла мимо молодых леди.

- Да. Она - графиня Розенштейн. О боже, она не взяла с собой любовника и осталась одна. Интересно, сильно ли он ее ненавидит?

- Любовник? У нее есть любовник? Она не выглядит старше нас.

- Если я не ошибаюсь, ей 18 в этом году. Она вышла замуж всего год назад, и у нее уже есть любовник. Она даже детей не родила.

Я получил напиток от проходившего мимо официанта и остановилась, чтобы промочить горло.

Пока я это делала, шепот дам стал громче.

- Ух ты! Разве это плохо?

- Так и есть. Она сумасшедшая. Лорд Розенштейн тоже, кажется, очень зол. Но она не жалеет об этом и продолжает встречаться со своим любовником. Интересно, правильнее ли сказать, что она водит его за нос вместо того, чтобы встречаться с ним или преследовать. Ходят слухи, что графиня влюблена в него, а он с ней против своей воли.

- Тогда почему Лорд не разведется с ней?

- Именно так я и думаю. Он должен просто быстро отправить ее обратно к родителям. По-видимому, ее семейный дом находится в далеком сельском месте, поэтому она, вероятно, не будет совать нос в наш бизнес и ходить вокруг, как будто она владеет этим местом. Уверен, Лорда Розенштейна волнует, что думают люди. Год слишком короткий, даже если он разведется с ней. Он, по крайней мере, нодо подождать три или четыре года, прежде чем развестись с ней.

Этого мне было достаточно. Я вызывающе улыбнулась юным леди, что заставило их возвысить голос- О боже... - а затем я развернулась и ушла.

Когда я проскользнула сквозь толпу и вернула стакан проходящему мимо официанту, Я услышала критику и от других людей.

- Я слышал, что отношения между мужем и женой настолько холодно, что они даже не разговаривают друг с другом. По-видимому, Лорд Розенштейн практичен и изливает свою любовь на свою слепую кузину, которая живет в том же особняке вместо его бессердечной жены.

- Интересно, когда они разведутся. Я хочу представить ему свою племянницу. Моя племянница всегда обожала графа Розенштейна. Она гораздо более очаровательна и привлекательна, чем эта леди.

- Ах, она выглядит ужасно расточительной. Она покупает много драгоценностей и платьев и часто посещает игорные дома. Она также дает много денег своему любовнику.

-Она из разрушенного дома Маркиза, верно? Она вышла замуж в богатую семью и была избалована, поэтому она увлеклась и делает все, что ей нравится. Честно говоря, Лорд Орфей так несчастен.

Конечно, не все меня критиковали. Я не могу оставаться в высшем обществе, если меня только критикуют. Было также много дворян, которые тепло приветствовали меня.

- Ну-ну, Графиня Розенштейн. Ты и сегодня прекрасно выглядишь. Прямо как богиня.

- Голубое платье блестит на твоей белой коже. Это тоже сделано из Charmes Mondt? Я также хочу скопировать его, но я не могу носить его, как вы, леди Офелия. Наши тела разные.

- Жемчужное украшение для волос тебе идет. Тем не менее, он выглядит красиво с блестящими черными волосами. Как загадочно.

Они ползают вокруг меня, как муравьи, как только видят меня, и пытаются выслужиться своими сладкими словами.

Вот так они льстят мне и, вероятно, в дождливый день попытаются получить через меня милости.

Мне их жалко.

Слухи правдивы, мои отношения с ним становятся все холоднее.

Они пытаются получить благосклонность через меня, не зная, что он не слушает, что я говорю.

Я вмешалась в разговор и не заметила, когда разговор остановился, - Прости, я устала. Продолжим в следующий раз.

Я смогла посмотреть оперу, которую всегда хотела посмотреть.

Кроме того, я поняла, какую критику я получила от мира сильных.

У меня нет ничего, чтобы сделать здесь.

- Прощай, - холодно сказала я, прежде чем скользнуть в толпу и направиться к выходу.

Снаружи было тихо.

Был уникальный влажный запах, который дрейфовал ночью. Меня тошнило от всех этих духов, поэтому я сделала глубокий вдох и подняла лицо, чтобы посмотреть на небо.

Среди мерцающих звезд на небе висел полумесяц, и казалось, что его отрезали.

Луна походила на арку и, казалось, насмехалась надо мной за то, что я была глупа и нелепа, как люди в театре.

- ...Смейся, если хочешь смеяться.

Люди сплетничают;об отношения между графом Розенштейном и его женой, которые становятся все холоднее, они постоянно болтают об этом.

Причина кроется в жене. Она ненавидит своего мужа, которому все завидуют, у нее есть любовник, хотя прошло меньше года с тех пор, как она вышла замуж, и она игнорирует советы мужа и делает все, что ей нравится; сплетни все продолжаются.

Слухи правдивы, но есть только одно отличие.

Графиня Розенштейн не ненавидит своего мужа.

Вместо этого все было наоборот.

Она ... Я люблю своего мужа.

Я люблю его больше всех на свете.

Я веду себя глупо, чтобы мой муж был счастлив.

Я люблю своего мужа, поэтому я планирую пожертвовать всем ради него.

- Можешь смеяться сколько угодно. Ты МОЖЕШЬ ПРОКЛИНАТЬ меня.

Вместо того чтобы плакать и кричать от безумия, я могла доказать ему свою любовь только таким образом.

Ведешь себя как глупая женщина, которая жертвует всем ради его счастья.

Я села в экипаж и стерла с лица улыбку.

Я была мрачнее обычного; не знаю, то ли потому, что трагедия пьесы все еще жила во мне, то ли потому, что я была необычайно потрясена критикой, которую получила за свои поступки.

http://tl.rulate.ru/book/27574/577333

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
что-то несвязное в начале... как я поняла это слова песни или я что-то путаю?
Развернуть
#
Скорее чувства героини
Развернуть
#
Какое несвязанное повествование, полное кринжа и игры в жертву. К переводчику претензий нет.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь