Готовый перевод The Great Storyteller / Великий писатель: Глава 11: Внутри мешка, ч. 2

— Хорошо, время вышло. Это было хорошо для первой попытки. Ты хорошо справилась.

— Да, учитель.

Сунхва громко вздохнула и рухнула на свое место. Это было гораздо более утомительно, чем подниматься и спускаться по лестнице. Она позаимствовала список слов Бом, чтобы посмотреть, что она могла пропустить:

— Что я пропустила?

— Ты хорошо смотришь на вещи с высоты птичьего полета, — ответил Чжухо.

Сунхва бросила на него недоумевающий взгляд.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты видишь лес, а не деревья.

«Лес?» Сунхва снова просмотрела список. Она вспомнила тот момент, когда боролась: эта странная жидкость, просто жидкость. Она отчаянно пыталась вспомнить его название, потому что не могла больше найти слов. Ее разум сосредоточился на деталях, потому что больше не было информации, которую можно было бы идентифицировать, просто взглянув на внешний вид. Она снова оглядела комнату. Только в одном лабораторном халате были такие слова, как карманы, рукава и белый цвет. Затем она начала видеть то, чего не было видно несколько мгновений назад.

— Я плохо разобралась в деталях?

К тому времени, как Сунхва поняла это, остальные члены клуба сделали то же самое.

— Детали важны. В этом ли секрет? Разве это не дало бы большего преимущества тому, кто пошел следующим?

— О, да! Я забыл вам сказать, никаких повторяющихся слов.

— Что?.. Разве в этом нет преимущества для того, кто идет первым?

Как раз в тот момент, когда Сокван размышлял о том, когда настанет его очередь, слова господина Муна заставили его задуматься еще больше. Пока он был занят своими мыслями, Сунхва сказала Бом:

— Покончи с этим, Бом.

— Должна ли я? Господин Мун, я начну следующей.

— Конечно.

Как будто сдаваясь, Сокван спокойно поднял кулак перед глазами Чжухо. Это было невысказанное предложение уладить все с помощью игры в камень-ножницы-бумага. Чжухо кивнул.

— Победитель идет последним.

— Неважно.

— Камень, ножницы, бумага! — Сокван показал камень, а Чжухо — бумагу. Чжухо выиграл. Он шел последним. Сокван улыбнулся и дал Чжухо хвастливое обещание: — Я позабочусь о том, чтобы для тебя ничего не осталось.

«Да, да. Сделай все, что в твоих силах», — подумал Чжухо.

Таймер включился, и Бом, казалось, слегка нервничала. Она поспешно открыла рот.

— Эм, бумага, веревка, дерево, пенал, ткань, ручка, механический карандаш, крышка, ручка, резинка, наконечник ручки, пружина, чернила... и, эм, повязка для волос, каракули, буквы и... и...

Она сосредоточилась на вещах, которые смогла найти в первую очередь на столе: бумага и веревочка из ее блокнота, а дерево было её столом. Бом поспешно огляделась. Она определенно была более подробной, чем Сунхва, но она была напряжена. Это имело смысл, учитывая, что существовал лимит времени. Более того, слова, сказанные Сунхва, постоянно прерывали ее мысли. Те же самые, повторяющиеся слова танцевали во рту Бом.

— Это… хм… униформа, бейджик, тапочки, чулки, брюки, рубашки, штаны, спортивная одежда, пуговицы, рукава, карманы, воротник, подкладка, нитки, узел, морщины, гм, гм, и...

Она запнулась, чтобы найти больше слов. С ее губ слетело довольно много слов. Между ними были длинные промежутки, но результат был совсем неплох. Господин Мун крикнул «Стоп», и Бом вернулась на свое место, успокаивая дыхание. На ее лице все еще были следы волнения.

— Это было хорошо, Бом.

— О, это пустяки. Мне немного неловко, что я так сильно заикалась. Я даже не успела оглядеть комнату, как это сделала Сунхва. Должно быть, у меня узкий кругозор.

Она махнула рукой в знак отрицания комплиментов Сунхва. «Подход Бом был определенно более эффективным, чем подход Сунхва», — подумал Сокван. «Видя, как она вытаскивала слово за словом из униформы... возможно, мы действительно слишком сильно зависим от того, что способны увидеть».

— Моя очередь.

Не говоря ни слова, господин Мун запустил таймер. Сокван говорил спокойно и не торопился. Он понял после просмотра Сунхва и Бом, что две минуты — это не так уж мало.

«У меня еще много времени. Никакой спешки».

— Давайте посмотрим, итак, мужчины и женщины, и... вещи, предметы, стекло, пластик, буквы, предложения, самопрезентация, книги, книжные полки, название, автор, издатель, переводчик, публикация, дата публикации, издание, выпуск, обложка, бумажная лента, номера, гм, и...

Сокван на мгновение задумался и продолжил. Это были слова, которые еще не были упомянуты.

— Свет, солнечный свет, пыль, микроскопическая пыль, воздух, дыхание, выдох, тепло, голос, звук, высокий тон, низкий тон, ученик, учитель, время, подросток, друг, дружба, мужество, надежды и мечты, мир, молодость и...

Сокван подошел и открыл окно. В комнату ворвался прохладный ветерок.

— Освежающий ветер.

— Ух ты, какая молодость, — рассеянно сказал Чжухо. Сокван выпаливал такие слова, как дружба, мужество, надежды и мечты. Это было бесстрашие юности. Будучи страстным читателем, он обладал развитым чувством языка.

— Ух ты! Это заставило мое сердце почти забиться. Эта было хорошее выступление.

— Я знаю! Это было хорошо.

Сунхва скрыла свои эмоции, хотя Бом, казалось, была искренне впечатлена. Наслаждаясь ответами группы, Сокван сделал гордое лицо. При этом Сунхва прокомментировала:

— Да, в этом возрасте тебе необходимо внимание.

— Не завидуй моим чувствам.

— Со мной никогда в жизни так не поступали.

К тому времени, как их ссора утихла, Бом тихо сказала:

— Это было потрясающе, Сокван.

— Ты слишком добра.

Вот еще один друг, которому не хватало смирения. Его высокомерие зашкаливало. Бом была глубоко впечатлена. Слова существуют даже в невидимых местах, и Сокван вытащил факт, о котором Чжухо забыл. Ему показалось, что его зрение расширилось, поэтому Бом похвалила Соквана.

— Я даже не подумала об этом. Это было невероятно.

— О, это ничего не значило. Я просто довольно удивительный.

— Да, ты удивительно бесстыдный, — Чжухо согласился с тем, что Сокван был потрясающим, хотя и в другом смысле, чем имела в виду Бом.

Ее беспокойство могло быть заразительным, но он даже подошел к окну, чтобы открыть его. «Становился ли человек более бесстыдным, чем больше он читал?» Нет, это была просто его индивидуальность. Он родился с этим.

— Хорошо. Теперь очередь Чжухо, — сказал господин Мун.

Сокван вернулся на свое место.

— Должно быть, тяжело быть сразу после меня. Не чувствуй себя слишком обремененным, мой друг.

— Это утомительно — следовать за другом, которому не хватает смирения, — ответил Чжухо с улыбкой на высокомерное заявление Соквана.

С другой стороны, Сунхва, которой не нравилось высокомерие Соквана, добавила, свирепо глядя на него:

— Чжухо, обязательно начни со слова «задница».

— Хм, я думал о том, какие еще остались слова. Я буду иметь это в виду.

— Где ты нашла это слово?

— Прямо здесь, на твоем глупом лице.

— Я вижу, что твои слова становятся все более резкими.

— Ну-ну, успокойтесь.

Оставив Бом и ее робкие попытки прекратить их ссору, Чжухо медленно поднялся со своего места. «Держите их во рту и сжимайте в руке». Пределом была комната, все, что мог видеть глаз. Вероятно, это была ловушка, подстроенная господином Муном. Слова были повсюду. Внутри, снаружи и между ними. Сокван проделал отличную работу, копаясь в этом. В поисках слов он храбро прыгнул в невидимое. Об этом свидетельствовала довольная улыбка господина Муна.

Сунхва раскрыла свою смелую личность, а Бом уловила самые мельчайшие детали. Это почти показало, как они смотрят на мир. «А как насчет меня самого? Трудно почувствовать то, чего я никогда раньше не делал. Надеюсь, я не поставлю себя в неловкое положение тем, что не смогу много сказать. Нет, я уверен, что справлюсь хорошо, так как я наблюдал за всеми остальными», — подумал Чжухо.

Увидев, что он стоит неподвижно, господин Мун спросил:

— Ты готов?

Как и все остальные, Чжухо оглядел комнату. Одно за другим знакомые сцены попадали в поле зрения Чжухо: Сунхва и Бом, сидящие напротив него, Сокван, сидящий рядом с ним, господин Мун, сидящий лицом к ученикам, и Барон, сидящий лицом к господину Муну и умирающий от скуки. Осмотрев всех, кто сидел за прямоугольным столом, Чжухо сосредоточил свой взгляд на одном месте. Его глаза встретились с глазами Барона. Не пытаясь избежать взгляда Чжухо, Барон встал со своего места.

Оставаясь невозмутимым даже после того, как встретился взглядом со старшеклассником, Чжухо ответил вялым тоном:

— Я готов.

— Готово, начинай.

Барону стало интересно, собирается ли Чжухо спросить его, черный ли он. Он действительно встречался взглядом с остальными, пока они были заняты поиском слов. С первых мгновений избегания зрительного контакта с ним Барон понял, что избегали не его, а слов, которые его окружали. «Он собирается их произнести? Эти чувствительные слова?» — подумал Барон.

Чжухо начал.

— Люди, человек, человечество, характер, достоинство, человеческое существо, личность, внешний вид, жизнь, продолжительность жизни, человеческая природа, существование, живое существо, сердце, я, эго, личность, суперэго, опыт, признание, прошлое, настоящее, будущее, талант, процветание, падение, хорошие новости, печальные новости, захватывающие новости, борьба, радость, слезы, улыбка, обида, раздражение, привязанность, любовь, благосклонность, симпатия, признательность, счастье, боль, ужас, трудности, гнев, ярость, надежда, страх, сочувствие, пораженное сердце, хаос, незнание, внутренний человек, позор, ненависть, страсть, уважение, презрение, требование, желание, тоска, удовольствие, неудовольствие, воспоминание, чувства, эмоции, прикосновение, чувствительность, ценность, тепло, эмоциональное здоровье, настроение, чувства, мысли, вопросы, сомнение, беспокойство, этап в жизни, возраст, противоположный пол, воспоминания, мозг, реакция, выражения, ожидание, уверенность, решимость, стремление, экономика, главный агент, надзор, истинная природа, субъект, центр, ядро, этика, сексуальность, гены, ценность, разум, тело, правила, красота, знания, интеллект, мудрость, философия, поступок, личность, робость, смелый, равнодушный, дружелюбный, таинственный, консервативный, прогрессивный, жесткость, кокетство, конфликт, лицемерие, правила, осторожность, граница, дистанция, язык, жизнь, общество, отношения, местоположение, место, характеристики, личность, выбор, решение, интерес, мышление, совесть, эмоциональное состояние, намерение, тенденции, желания, жажда, воля, единство.

— Время вышло.

После восклицания господина Муна в комнате воцарилась тишина. Ветер ворвался в комнату через открытое окно, и волосы развевались вместе с ним.

— Ух ты.

Воздух снова начал течь от подсознательного удивления Сунхва.

— Это было потрясающе!

— Невероятно! — посреди всего этого Барон не мог вымолвить ни слова. Он сглотнул, покрывшись холодным потом. Только Барон чувствовал взгляд Чжухо, когда тот без устали извергал слова.

Была бесплодная пустыня. Это была сухость без единой капли влаги. Там было пустынно и засушливо. Глаза Чжухо впились в сердце Барона. Они неотступно смотрели на него. Пощады не было. Барон почувствовал жжение на коже от взгляда Чжухо. Там, где воздух соприкасался с кожей, его вены и нервы были обнажены и уязвимы для надвигающейся опасности. Он был на взводе. Барон нежно потер напряженную щеку. В этом теле можно было найти так много вещей.

http://tl.rulate.ru/book/27516/1901318

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Это было мощно! И сама суть человека
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🍿
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь