Готовый перевод Alexander Prince - Half Blood Potter / Александр Принц - Поттер Полукровка: Глава 9: Поход за покупками

"А теперь, Гарри, прежде чем мы купим что-то из этого списка, сделаем одну небольшую остановку, хорошо?" Он кивает, а я беру его за руку и веду в лавку с сундуками, направляясь к кассе: "Здравствуйте, могу я узнать, как продвигается работа над моим заказом?"

Мужчина смотрит на меня и улыбается: "Вы - Александр Принц?"

Я киваю.

"Мы закончили с вашим заказом на день раньше, идемте." Затем он зашел в боковую комнатку и принес два сундука. Хотя слово "Сундук" звучит не очень подходяще для этих произведений искусств. Сейчас они выглядели, как сундуки с сокровищами, которые можно увидеть в фильме про пиратов. "Мы добавили чары Гламура, что позволяют изменить внешний вид сундуков по вашему желанию."

Я поблагодарил продавца, а затем подтолкнул Гарри к одному из сундуков: "С Днем рождения, Гарри."

Затем я жестом указал на выгравированные на сундуке инициалы: Г.Д.П..

"С днем рождения..." Бормочет он, глядя на сундук. "Это мне?" Я киваю, взъерошив его растрепанные волосы.

"Да. Это лучшее, что можно купить за деньги. Это целый дом, спрятанный в сундуке."

Он был ошеломлен, но также слегка запаниковал: "Но это должно быть очень дорого. Я не могу принять это!"

"Гарри, твой старший брат не испытывает недостатка в деньгах. Моя мать - генеральный директор Viper Technologies, поэтому у меня много денег даже в магловском мире, не говоря уже о мире волшебников."

Он все еще был немного ошеломлен: "Viper Tech? Разве это не та компания, на которую всегда жалуется дядя Вернон?.. Извини, я ..." Он запаниковал, и я погладил его по голове.

"Не беспокойся, Гарри. Хотя, если он получил дефектный продукт, то мог бы обменять его на новый или вернуть свои деньги." Глаза Гарри забегали по сторонам, что меня немного смутило: "Дело ведь в дефектном продукте, верно? Это случается время от времени, так что беспокоиться не о чем... Гарри, посмотри на меня. Ты можешь сказать мне правду."

Гарри что-то тихо пробормотал.

"Что ты говоришь?"

Гарри встречает мой взгляд, хотя и пытается снова опустить глаза в пол: "Он говорит, что женщина должна быть на кухне, и не лезть в мужские дела..."

Я замолчал на несколько секунд.

"Гарри." Гарри сглатывает и смотрит на меня, серьезно, он слишком мал для своего возраста, или, может быть, я слишком большой. "Только одних этих слов достаточно, чтобы понять, что мне не нравится твой дядя."

Взгляд Гарри потух.

"Но это не имеет значения. Главное, что ты, мой младший брат, здесь." Это, кажется, немного оживило его.

Вот еще одна проблема с Гарри. Он уже доверял мне и легко привязался. Обычно нужно скептически относиться к тому, кто утверждает, что он ваш брат, но Гарри цепляется за меня, как утопающий за соломинку. Как же он жил, что теперь так реагирует на доброту.

"Сегодня я оплачу все твои покупки. Трать свои деньги только на мороженое или другие угощения." Гарри было запротестовал, но я остановил его: "Это твой день рождения, Гарри. Просто позволь мне позаботиться об этом, ведь мой младший брат заслуживает лучшего. На самом деле это мой девиз мамы: "Если хочешь что-то взять, бери лучшее", хотя она также говорит, что дорогое не всегда лучше."

Я потер подбородок, а затем пожал плечами: "В любом случае нам нужно коснуться замка на сундуках. Он уколет нас и возьмет каплю крови. Это привяжет их к нам, так что никто больше не сможет пользоваться сундуком без нашего разрешения." Он кивнул и последовал моим инструкциям. Парень даже не поморщился и не изменился в лице, когда сундук взял его кровь. Спустя секунду от сундуков потянулись цепочки, обернувшись вокруг правых запястье, они превратились в браслет с гравировкой в форме замка. "Что ж, это действительно удобно."

"Как насчет того, чтобы пойти к Мадам Малкин за нашими мантиями." Вскоре я уже веду Гарри к Мадам Малкин в "Мантии на все случаи жизни".

"В Хогвартс, дорогие?" Спросила нас женщина, когда мы вошли. Мы оба кивнули. "У нас тут есть все, что нужно. Проходите, здесь сейчас одевается еще один мальчик." В глубине магазина на скамеечке стоял мальчик с бледным заостренным лицом, а вторая ведьма закалывала иголками его длинную черную мантию. Мадам Малкин поставила Гарри на табурет рядом с ним, а меня на табурет рядом с Гарри, затем накинула нам на головы длинные мантии и начала прикалывать на нужную длину.

"Привет, тоже в Хогвартс?" Спросил мальчик.

"Да." Сказал Гарри, стоящий ближе к нему.

"Мой отец покупает мне книги, а мама смотрит волшебные палочки." Сказал мальчик скучающим тоном, растягивая слова. "Потом я поведу их посмотреть на гоночные метлы. Я не понимаю, почему первокурсники не могут иметь свои собственные. Я думаю, что уговорю отца купить мне одну, и потом как-нибудь протащу ее в школу." Гарри немного нахмурился, но потом быстро вернулся в нормальное состояние.

Пока они разговаривают, я слушал лишь вполуха, решив поговорить с мадам Малкин о тканях и их особенностях. Лучшая ткань, кажется, из шелка акромантула, она очень удобна и имеет небольшое сопротивление заклинаниям. Кроме того, есть несколько дополнительных функций, таких как самостоятельное глажка и ремонт. Я говорю Мадам, что хотел бы, чтобы наша с братом одежда была сделана из такого шелка, с двумя дополнительными функциями. Я также достаю наряд из своей бездонной сумки, я еще ничего не складывал в сундук, и спрашиваю, может ли она сделать нечто похожее, только из драконьей кожи снаружи и шелком акромантула внутри. Она кивает, и мы с ней приходим к соглашению по стоимости заказа.

"...Я поступлю в Слизерин, как и вся моя семья. Представь, что ты попал в Хаффлпафф, я бы бросил школу, а ты?"

О, мальчик сейчас говорит о факультетах.

"Эмм..." Протянул Гарри, он казался растерянным.

"Ты же понимаешь, что лояльность, которую ты проявляешь к своей семье и Слизерину - это Хаффлпаффская черта." Решаю немного уколоть мальчика. Его лицо сморщилось, будто он только что откусил лимон.

"Взгляни на этого человека!" Сказал мальчик, явно пытаясь сменить тему разговора, и указал на окно. Там стоял Хагрид и, улыбаясь, махал Гарри. Хм, Интересно, почему он не в Дырявом котле.

"Это Хагрид." Сказал Гарри, который, казалось, был рад знать что-то, чего не знал мальчик. "Он работает в Хогвартсе."

У мальчика на лице появилось настоящее снобистское выражение, когда он сказал: "О, я слышал о нем. Он слуга, не так ли?" Я мог лишь покачать головой. Очевидно, что этот мальчик очень избалован. Я полностью отстранился от мальчика, так как не хочу, чтобы мои мозговые клетки умерли от его напыщенности. К счастью, его мантия вскоре была готова, и он ушел.

Гарри выглядел слишком растерянным, поэтому я протянул руку и похлопал его по плечу. Зависть даже перепрыгнула с меня на Гарри и потерлась своим пушистым телом о щеку Гарри, заставив его улыбнуться: "Алекс, что это вообще такое?"

Хорошая работа, Зависть

"Ну, это мой фамильяр, ее зовут Зависть."

Гарри погладил пальцем голову зависти, заставив ее замурчать: "Что такое зависть?"

Я думаю, это первый раз, когда я вижу искреннюю улыбку на лице Гарри.

"Вот, сейчас это книззл."

Гарри уловил ключевое слово.

"Сейчас?" Я кивнул.

"Зависть - представитель вымершей расы под названием Амальги, фраза "Ты - то, что ты ешь" их жизненное кредо."

Лицо Гарри стало задумчивым.

"Нет, она не ела настоящий книззлов, чтобы получить эту форму. Достаточно немного меха." От этих слов он расслабился.

"Все готово, дорогие." Мадам Малкин наконец закончила. Мы убрали наши покупки в новенькие сундуки. "Твой заказ будет готов завтра, дорогой. Оставь мне свое имя, и я пришлю заказ совой." Я записал свое имя, и мы отправились дальше.

Хагрид стоял снаружи с клеткой. В клетке находилась красивая полярная сова. "Я решил сделать тебе подарок. С Днем рождения, Гарри." Произнес великан, передав клетку Гарри, который буквально лучился счастьем.

"Спасибо, Хагрид. Она прекрасна." Сова выпятила грудь и вскинула клюв вверх.

"Ей понравилось, что ты назвал ее красавицей, Гарри, хотя откуда ты узнал, что она девочка?"

Гарри пожал плечами "Это очевидно."

Сова ухнула. "Ну, извини меня за то, что я не вижу очевидного." Она снова ухнула. "Эй, это уже слишком!"

Гарри и Хагрид оба смотрят на меня со скепсисом во взгляде: "Что? Она назвала меня дураком за то, что я не увидел, что она женщина."

Хагрид спросил: "Ты понимаешь ее?"

Я кивнул: "Ну да. Я могу говорить практически с любым животным, это часть моей родословной." Хагрид кивнул. Думаю, он знает, что родословные даруют всевозможные способности.

Зависть прыгнула обратно на мое плечо и начала превращаться, вскоре на моем плече появилась очень царственно выглядящая сипуха. Крылья и спина зависти были покрыты темными, почти черными перьями с беловатыми крапинками, что делало ее похожей на звездную мантию. Перья на груди были золотисто-пшеничного цвета, спускавшиеся чуть ниже шеи. Большие глаза Зависти были ярко-серебристого цвета и смотрели с вызовом на белоснежную сову в клетке. Она, как и сова Гарри, ухнула. "Да, ты очень красивая в виде совы." Ответил я, почесывая ее шейку. Полярная сова ухнула, а потом отвернулась, на что я закатил глаза.

"Что она сказала?" Спросил Гарри.

"Сказала, что она красивее, чем Зависть, и обиделась." Гарри хихикнул.

"Кстати, Гарри. Почему Хагрид лично доставлял тебе письмо, без обид Хагрид." Он покачал головой, показывая, что не обиделся.

Гарри отвернулся: "Дядя не позволил мне получить мои письма... он не хотел, чтобы я учился в Хогвартсе, пока Хагрид не забрал меня... они могут рассердиться..." Он говорил так тихо, что я почти пропустил последние слова.

"Ну что ж, остался всего месяц до школы. Если ты не хочешь возвращаться к своим родственникам, ты можешь остаться со мной и моей мамой на этот месяц."

Гарри выглядел взволнованным, но затем понурился и произнес:

"Я не хочу тебя беспокоить..."

Я мягко покачал головой, чтобы не задеть Зависть. "Я просто хочу быть уверен, что мой младший брат в порядке."

А чтобы добить его, я, наклонившись к его уху, прошептал, словно рассказывал секрет: "Кроме того, я только что поставил защиту на дом, чтобы мы могли практиковать магию, не боясь слежки." Становится ясно, что он не знает, о какой слежке я говорю, но он очень взволнован использованием магии.

Гарри стал счастливее во время наших дальнейших похождений. Мы купили мороженое в кафе-мороженом Фортескью, я - шоколадное с мятой, а Гарри - шоколадную помадку. Потом мы пошли в книжный магазин "Флориш и Блоттс", чтобы купить школьные учебники. Я также заполнил часть своего библиотечного отделения в сундуке, купив, по крайней мере, по одному экземпляру каждой книги в магазине. В аптеке я велел ему взять столько же ингредиентов, сколько взял мне Снейп, а также купил черный железный котел вместе с оловянным. Я хочу посмотреть, позволит ли Снейп использовать Гарри Черное Железо, как мне. Также я приобрел в зоомагазине почтовую сову. Из-за этого пришлось убеждать зависть, что я не заменю ее совой. Я заверил ее, что взял сову только для переноса почты, чтобы ей не нужно было доставлять мои письма, и она могла оставаться рядом со мной. Это ее успокоило.

Однако, в лавке Оливандера было как-то странно. Этот старик меня просто пугает. Гарри попробовал через несколько палочек, как и я, только он ничего не поджег. Наконец, его палочка вызвала какое-то световое явление, и я посмотрел вверх, чтобы убедиться, что там нет какого-то херувима с прожектором, парящим над Гарри. Новость о том, что у его палочка - сестра палочки Волдеморта, похоже, немного расстроила Гарри, учитывая, что тот убил нашего отца и маму Гарри. "Ну, думаю, мы купили все, что нужно, Гарри. Как насчет того, чтобы отправиться домой?" Он рассеянно кивнул. Я направляюсь в Дырявый Котел.

"Увидимся в Хогвартсе, Хагрид." Он кивает и прощается. "Эй, Том, можно мне воспользоваться твоим камином?"

Я передаю ему несколько монет.

"Конечно, Алекс." Ответил беззубый бармен.

Я подхожу к Гарри: "Итак, Гарри, видишь этот порошок? Теперь возьми щепотку. Шагни в камин и скажи "Поместье Принц, а затем брось порох под ноги."

Да, гоблины подключили камин в моем доме к каминной сети. Я иду первым, чтобы продемонстрировать, но спотыкаюсь о камин на выходе, что, я думаю, является нормой, учитывая, что Гарри также споткнулся, а затем упал, через несколько секунд после меня.

http://tl.rulate.ru/book/27468/580880

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь