Яркая луна глядела сверху, как я плескалась, вспоминая прежние купания.
В прошлый мой приезд здесь был такой же лунный свет, такая же растительность и те же горы. Но теперь я была другой, я не боялась увидеть в воде свое отражение.
Внезапно я насторожилась, быстро встала, прикрылась своей одеждой и спряталась за большим камнем.
- Кто здесь? Выходи! – громко крикнула я.
На полянку выбежала группа людей, жадно смотрящих не меня. Конечно же, возглавлял их Чжэн Сяо Дун. Он пристально смотрел на меня, крепко держа в руке дробовик. У двоих его дружков тоже были дробовики, а остальные вооружены чем-то вроде мачете.
Намерения Чжэн Сяо Дуна были понятны. Он пришел сюда, чтобы убить меня без свидетелей. Живущие в горах хорошо знают, что им не придется разбираться с трупами. Через несколько дней грязную работу за них сделают дикие звери.
Но они не ожидали, что в горах станут свидетелями такой красивой сцены.
- Чжэн Сяо Дун, ты становишься все более самоуверенным. Это не доведет до добра. – холодно сказала я. – Вы специально пришли посмотреть, как я принимаю ванну?
Чжэн Сяо Дун выглядел так, будто я вылила на него таз холодной воды. Ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя.
- Ты… ты Юань Цзюньяо?
- Что случилось? – небрежно спросила я. – Ты не видел меня всего лишь несколько лет, разве я изменилась? Ты не узнаешь меня?
Протянув руку, он указал на меня.
- Твое лицо? Оно стало лучше.
Я холодно смотрела на него, не отвечая.
Он громко сглотнул, в его взгляде я увидела жадность и похоть.
- Неожиданно опухоли на твоем лице зажили… твое лицо стало красивым. - Чжэн Сяо Дун прищурился. – Кажется, сегодня я нашел сокровище. Красавица, если ты позаботишься о нас, сегодня, так и быть, я не буду стрелять в тебя.
- Так ты здесь, чтобы убить меня? – я улыбнулась. – Я думала, ты охотишься за сокровищем, хранящемся в моем доме.
Чжэн Сяо Дун снова удивился, мышца на его лице дважды дернулась.
- Раз ты и об этом знаешь, я не буду отрицать. Красавица, если ты выйдешь за меня и родишь мне ребенка, я не буду причинять тебе боль… - он указал на оружие в руке. – Если не захочешь, хе-хе, я прострелю тебе руки и ноги, тогда у тебя не будет шанса войти в семью Чжэн.
- Один вопрос, - холодно остановила я его. - Откуда ты знаешь про это место?
Чжэн Сяо Дун улыбнулся.
- Я знал о нем давно, но мне было неинтересно смотреть, как омерзительное чудовище плескается в воде.
Мои глаза сузились, а голос стал холоднее.
- Однажды я вышла и не нашла свою одежду. Это ты утащил ее?
Чжэн Сяо Дун гордо ответил:
- Да, в тот раз я взял твою одежду. В деревне я собрал друзей, чтобы посмотреть, как ты вернешься. Не ожидал, что ты вернешься через несколько дней. Это было разочаровывающе.
Гнев бушевал в моих глазах. В тот раз я подумала, что одежду забрал дикий зверь. Я не могла вернуться домой раздетой. Несколько дней я пряталась в горах, ела дикие овощи и фрукты, чтобы выжить. Я едва не стала пищей диких свиней.
Несколько дней в горах меня искали бабушка и младший брат. Когда они нашли меня, я уже была без сил и думала, что скоро умру от голода.
Вернувшись домой, я провела в постели полмесяца, восстанавливала здоровье, а этому животному даже не было стыдно.
Я сжала кулак, мне хотелось убить его немедленно.
В этот момент он неожиданно вздрогнул, затрясся и взлетел, переворачиваясь в воздухе. Он посмотрел вниз и увидел свою окровавленную шею.
Бум!
Голова Чжэн Сяо Дуна упала у моих ног. Его глаза бешено вращались, как будто он не мог поверить, что уже мертв. Бросив последний взгляд на свое тело, он неохотно закрыл глаза.
- Ах! – его сообщники были шокированы кровавой сценой, развернувшейся перед ними.
Двое, вооруженные дробовиками, вскинули их и открыли хаотичную стрельбу. Другие, испугавшись, развернулись и убежали.
Аура моего тела внезапно высвободилась и устремилась за ними, словно шторм. Дробь дробовика была остановлены моей внутренней силой, которая затем устремилась к стрелявшим и отбросила их на камни. Окровавленные тела медленно сползли на землю, оставив на камнях красные следы.
Пара секунд, и живые превратились в трупы.
Повернувшись, я посмотрела на Тан Мингли. Он стоял чуть в стороне с обнаженным золотым мячом. Отрезанная голова Чжэн Сяо Дуна его рук дело.
Тан Мингли посмотрел на меня.
- Это животное, как он осмелился смотреть на тебя. Я не мог позволить ему жить после подобного.
Я молчала, он медленно подошел ко мне, снял пальто и набросил на меня.
- Цзюньяо, ты несчастна?
- Просто… - я тихо вздохнула. – Я кое-что вспомнила из прошлого.
Протянув руку, он приобнял меня, похлопывая по спине.
- Цзюньяо, как бы больно тебе не было в прошлом, все закончилось. Твое будущее светлое. Зачем переживать о парне, который хуже животного?
Я посмотрела на труп на земле.
- В тот момент, когда ты убил Чжэн Сяо Дуна, многое для меня встало на свои места. Я много работала, но все равно голодала. Я не знала что делать, бросаясь из одной крайности в другую. Возможно, трудности, которые выпали на мою долю за последние двадцать лет, должны были закалить мой разум и сделать сильнее, чтобы я смогла продвигаться в будущем.
Тан Мингли, улыбнувшись, кивнул.
- Если ты смогла понять это, ты на верном пути.
Я скрестила руки на груди, моя улыбка стала странной.
- Поведение их семей слишком презрительное. Даже не знаю, сколько людей погибло из-за них. Если я не разберусь с ними, я не буду достойна совершенствоваться.
Близился рассвет. Чжэн Гуй Дэ с женой ждали сына домой, на душе было тревожно.
- Хозяин, разве Сяо Дун не собирался быстро убиться дешевую девчонку? – с тревогой спросила жена. – Почему он до сих пор не вернулся? Все же будет в порядке, верно?
Чжэн Гуй Дэ нахъмурился.
- У него три единицы оружия и команда из шести человек. Не думаю, что они не справятся с двумя безоружными.
- Возьми несколько человек и найди ее, но будь осторожен, - сказала жена Гуй Дэ.
Правое веко Чжэн Гуй Дэ задергалось. В их деревне говорилось, что левый глаз дергается к деньгам, а правый – к беде. Неужели это предсказание беды?
Он не мог более сидеть на месте. Ему было немного за сорок, а Чжэн Сяо Дун был единственный ребенок в семье и родился тогда, когда они перебросили проклятие с их семьи.
Он быстро вышел из дома, созвал несколько близких родственников, которым сказал, что его сын с людьми отправился в горы, чтобы охотиться на птиц, но до сих пор не вернулся. Поэтому он просит их пойти с ними и помочь найти сына.
Собравшиеся родственники на протяжении долгих лет были его доверенными лицами. Естественно, они поняли, что Чжэн Гуй Дэ что-то недоговаривает, но пока он помогает им влиянием и деньгами, им все равно.
Раньше жители деревни зарабатывали охотой, поэтому у каждого остались ружья, которые прихватили с собой. Среди них был опытный охотник, который по следам Чжэн Сяо Дуна привел группу к горному водоему.
- Староста, следы Чжэн Сяо Дуна пропали. – сказал охотник и внезапно остановился. – Здесь кровь!
Пришедшие обратили внимание на окровавленные камни.
Чжэн Гуй Дэ задрожал всем телом, его лицо побледнело.
- Что? Неужели Сяо Дун…
- Он мертв.
Все, запаниковав, повернулись и увидели меня, стоящую на краю бассейна и холодно смотрящую на них.
- Сука! Ты убила моего сына! – яростно крикнул деревенский староста, сделав два шага вперед.
- Ваш сын мертв, теперь вы знаете, что такое душевная боль? – усмехнулась я. – Сколько людей погибло из-за вашей семьи за эти годы? Вас не смущало, что они тоже были чьими-то детьми?
Глаза Чжэн Гуй Дэ загорелись. Если бы он мог, то снова и снова резал бы меня на тысячу мелких кусочков.
- Ты осмелилась поднять руку на моего сына и совершить убийство, сегодня ты умрешь…
Прежде чем он договорил, мужчину, стоявшего рядом, подхватила невиданная сила и отбросила в горный ручей. Его голова упала на камень, раскололась, и мозг вылетел наружу.
Чжэн Гуй Дэ испугался и с ужасом смотрел на меня.
- Ты, ты человек или призрак?
- Ах! – раздался еще один крик.
В воздух взлетел следующий мужчина и, упав рядом с ручьем, повторил судьбу первого.
http://tl.rulate.ru/book/27460/1222274
Сказали спасибо 7 читателей