Готовый перевод I Raised Cinderella Preciously / Я воспитала прекрасную Золушку: Глава 3

Обратите внимание, что, хотя я и вываливала вещи в тележку, я их не покупала. Почему, спросите вы? Потому что деньги! Деньги, деньги, деньги!

«Мне, возможно, придется покупать ткань и шить платья самой».

Я попыталась вспомнить, сколько было у Милдред денег. У нее было немного наличных, но большую часть ее активов составляли драгоценности. Она уволила всех рабочих, потому что у нее не было реальных средств, чтобы им заплатить.

Драгоценности можно было продать за наличные, но Милдред не могла заставить себя сделать это. Это были подарки, как от ее родителей, когда она была Мерфи, так и свадебные подарки от барона Риверы.

Она хотела сохранить их, чтобы заплатить за приданое Айрис и Лили.

У Милдред их было больше: безделушки, которые Фред купил для нее, и некоторые из них она купила для себя, но Фред продал их все, чтобы профинансировать свой бизнес.

'Хм... Заметка для себя: ударить Фреда еще раз средним пальцем, прежде чем я лягу спать сегодня вечером.'

Также был небольшой участок земли. Дохода от сдачи его в аренду было достаточно, чтобы прокормить нас четверых, но, что еще важнее, я был всемогущим домовладельцем.

Это было странно. В моем старом мире я работал полный рабочий день, ежемесячно платя аренду. Покупка и обустройство собственного дома были моей заветной мечтой.

Тем временем Милдред жила в этом огромном особняке и имела небольшое здание сбоку. Пока мы жили скромно, нам никогда не приходилось беспокоиться о деньгах. Но она могла не ценить это так, как я.

Я не уверен. У меня были все воспоминания Милдред, но я не помнил ее жизнь с идеальной ясностью. Мои собственные воспоминания были размыты, так как же я мог лучше помнить чужие?

Я жевала кусок хлеба. Мне сегодня нужно было постирать. Мне также нужно было закрыть ставнями неиспользуемые комнаты, чтобы жить более-менее эффективно в этом грандиозном особняке и заблокировать все места, через которые мог бы проникнуть злоумышленник.

«Нехорошо, что здесь живут только четыре женщины».

Я вздохнула. Более конкретно, обращаясь к девочкам, я сказала: «Не говорите никому, что здесь живем только мы».

Айрис кивнула, а Лили, казалось, была озадачена, но все равно согласилась. Эшли же...

«Почему?» На ее лице было написано замешательство.

'«Почему?» Вы не думаете, что было бы опасно, если бы какой-нибудь злой парень узнал, что четыре женщины живут одни в этом огромном доме?'

Я хотел бы ответить сарказмом, но я напомнил себе, что Эшли всего семнадцать. Это был сказочный мир, и она была главной героиней. Она понятия не имела о тех ужасных историях, которые я мог себе представить.

Внезапно я ей позавидовал. Как только Эшли справилась со всеми своими проблемами, ее счастье было гарантировано.

Но не я. Даже когда я пахал за свою жалкую зарплату, чтобы заплатить за аренду и кредитные карты, я никогда не думал, что добьюсь успеха в этом мире. Это только еще больше меня угнетало.

Но, конечно, Эшли не знала, что собирается выйти замуж за принца.

«По нескольким причинам», — сказал я.

Я воткнул вилку в салат. Хорошо, что овощи были дешевыми. В остальном, еда здесь была идеальной для того, чтобы вызвать запор. Хлеб и мясо были основными продуктами, а овощи использовались в качестве легких гарниров.

К счастью, в особняке была большая теплица, но она была там в основном для показухи. Милдред не интересовалась ни ландшафтным дизайном, ни ботаникой, поэтому она даже не думала убирать ее. Фред, казалось, ничем не отличался, поскольку она существовала, но никогда не использовалась.

Пока я ел свой салат, я объяснял Эшли опасности раскрытия нашей жилищной ситуации посторонним. Лили, которая тоже, похоже, не знала, но все равно кивнула, слушала с широко открытым ртом.

Может, это была моя работа.

Эшли и Лили посмотрели на меня так, словно узнали что-то новое. Милдред хотела выдать Айрис и Лили замуж за хороших людей, но в сказке, которую я знала, она так и не сделала этого.

Вполне возможно, что именно поэтому — если в этом мире есть бог — этот ублюдок поместил меня в тело Милдред. Может быть, я должна была спасти Милдред и ее трех дочерей, но что я должна была из этого получить?

Я вздохнула и подняла салатницу. Только я ела все это. Воспоминания Милдред подсказали мне, что семья не полностью избегала овощей, но, похоже, в основном это была крестьянская еда.

Я имею в виду, что мясо, наверное, вкуснее.

«Съешь еще немного салата».

Я щипцами разложила зелень по тарелкам девочек. 'Вам всем нужно это съесть.'

Айрис и Лили нахмурились. Эшли тоже не выглядела слишком счастливой.

«Оно хрустящее. Оно вкусное».

Мои поощрения не возымели эффекта. Лили выглядела откровенно возмущенной. Айрис подтолкнула его локтем.

Я задумалась на мгновение, прежде чем дать им еще одну причину есть овощи.

«Это убережет тебя от запора».

В столовой повисла тишина. Айрис и Лили посмотрели на меня, широко раскрыв глаза от шока.

'Хм... Думаю, мне не стоит говорить об этом за едой.'

Но Лили тут же начала есть салат. Айрис последовала за ними.

Раздались звуки хруста овощей. Я обернулся и увидел, что Эшли тоже их ест. 

'О? У тебя тоже запор?' Я опустил голову и усмехнулся. Конечно. 

Говорю тебе, еда здесь была идеальной, если ты никогда не хотел иметь испражнения. 

Мы протерли пыль на втором этаже после обеда, затем вышли в город. Нам все еще нужно было накрыть неиспользуемую мебель одеялами, чтобы защитить ее от пыли, прежде чем мы закроем комнаты, но если мы сделаем это сегодня, нам придется отложить нашу прогулку.

После разосланных приглашений магазины одежды и тканей завтра будут очень заняты. Это было более срочное дело, о котором нужно было позаботиться.

Я оделась и вышла из особняка с детьми. Наш дом находился на окраине столицы, и мы спустились с холма в сторону города.

У нас была лошадь, но для перевозки более двух человек куда-либо требовалась карета, а у нас ее не было. Милдред заставляла Эшли пригонять карету каждый раз, когда им нужно было уезжать. Это было дешевле, чем нанимать кучера.

«Мама, ты раньше была в городе?»

Айрис шла рядом со мной, а Лили и Эшли бежали впереди в своем волнении. Я не знала об Эшли, но Айрис и Лили так давно не выезжали в город, что они были в восторге.

А Милдред...

Когда она в последний раз была в городе?

Я ошеломленно рылась в воспоминаниях Милдред. Последний раз это было до отъезда Фреда. Боже мой. Значит, она не выходила из дома целых два года?

Особняк был просторным, но даже когда у них были слуги, там жило всего около двадцати человек. Чудо, что Милдред не стала озлобленной и сварливой. Всего одна неделя изоляции была для меня тяжелой.

«Прошло много времени», — рассеянно ответил я, погружаясь в мысли.

Полагаю, Милдред уже тогда могла быть сварливой. У меня были только воспоминания Милдред от ее собственных глаз. С точки зрения других Милдред могла показаться озлобленной.

«Мама, смотри!»

Лили, которая была на несколько шагов впереди, с нетерпением указала. Здания прижались друг к другу у подножия холма. Дальше внизу были дома, выстроившиеся вдоль рынка.

Вдалеке можно было увидеть замок, но это было зрелище, которое можно было увидеть из особняка. Милдред помнила, как смотрела фейерверк в замке из дома.

Я отчитала детей за то, что они были слишком взволнованы. «Не уходите одни. Оставайтесь парами, поняли?»

Год был еще молод, и дни были короткими. Молодым женщинам — нет, девушкам — было опасно бродить в одиночку. Эшли и Лили ускорили шаг. Айрис осталась рядом со мной.

«Рыба на продажу! Отличные цены!»

«Свежие овощи! Посмотрите!»

Рынок находился в центре города. Было уже за полдень, но толпа все еще была плотной. Туристы были повсюду в столице, но наверняка некоторые покупатели были такими же, как мы, которые выбежали за одеждой и тканями.

Я заметила в толпе других, таких же, как мы. То есть матерей с молодыми женщинами примерно возраста Айрис.

У меня было предчувствие, что Милдред не понравится эта ситуация. Она была богатой баронессой, привыкшей вызывать к себе домой швей и портных. До замужества она сама ходила в магазины всего один или два раза.

Но я была здесь не для того, чтобы что-то купить для себя. Я хотела сшить одежду для девочек.

Я огляделась в поисках своих дочерей, думая об этом. Айрис была рядом со мной, но Лили и Эшли были далеко.

«Мама, мне их позвать?» — спросила Айрис. 

Я задумалась. Нам четверым будет трудно идти вместе в шумной толпе. Нам еще предстояло пройти долгий путь, чтобы добраться до улицы, где находится большинство магазинов одежды и тканей. 

Возможно, было бы неплохо оставить их на некоторое время наедине с собой. 

«Они вместе, так что с ними все будет в порядке». 

Айрис странно посмотрела на меня.

'Что?'

Она вопросительно посмотрела на меня, пока наконец не спросила: «Ты хочешь, чтобы Эшли и Лили сблизились, мама?» 

'Что это должно значить?' Я уставился на Айрис. В девятнадцать лет она была примерно моего роста и скоро станет выше меня. 'Хм, это значит, что мне придется носить обноски Айрис?' 

Я отодвинулся, чтобы избежать толпой локтей.

«Если возможно».

«Если... возможно?»

«Они сестры. Было бы неплохо, если бы они стали ближе».

«Но Эшли...» Айрис замолчала.

Я снова взглянул на нее. 'Что это?'

Айрис явно была недовольна идеей сближения Эшли и Лили.

'Почему?' Я остановился, чтобы дождаться следующих слов Айрис.

Что-то сильно ударило меня.

«Агх!»

Меня отбросило в сторону.

'Что теперь?'

Я был так удивлен, что даже не почувствовал боли.

Затем я услышал, как Айрис зовет меня. «Мама!»

Я услышал звук чьего-то бега.

'Эй, подожди. Я довольно далеко от того места, где я был раньше. Меня ведь не сбила машина или что-то в этом роде, правда?'

'Ни за что. В этом мире нет машин. Может быть, карета.' Я вдруг забеспокоился, что меня сбила карета.

Я попытался представить, может ли кто-то в этой сказке быть настолько высокомерным, чтобы ехать в карете по многолюдной улице, когда Айрис схватила меня, и я вскрикнул от удивления.

«Ой!»

'Больно.' Боль была острой.

Когда меня оттолкнули в сторону, мои ноги и ладони были поцарапаны от падения. Черт возьми. Было так больно, что я не мог пошевелиться.

«Мама, ты в порядке?»

В панике Айрис попыталась помочь мне подняться. Мы не могли оставаться посреди оживленной дороги. Я знала это, но мое тело не двигалось.

В этот момент кто-то прошел мимо и крикнул.

«Простите!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27448/4275114

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь