Готовый перевод I Raised Cinderella Preciously / Я воспитала прекрасную Золушку: Глава 2

“Не могли бы вы вынести тарелку”.

Я поговорила с Золушкой, пока мыла руки у раковины. Девушка с блестящими светлыми волосами и голубыми глазами ответила: “Да”. И полезла в шкаф.

Милдред ненавидела эту девочку. Любой бы понял, будь он на ее месте. За ней ухаживал тот, кого она считала богатым и красивым мужчиной, и у нее возникло искушение выйти замуж, поскольку ей приходилось одной растить двух своих дочерей. Но когда они поженились, она обнаружила, что он не только небогат, но и ублюдок с обанкротившимся бизнесом.

Затем он ушел и исчез, сказав, что возьмет половину состояния Милдред, чтобы заняться бизнесом.

Милдред была богатой женщиной. Она даже никогда не стирала нижнее белье своими руками. Но жизнь с Фредом усложняла ей жизнь.

Но Фред был мертв, и перед ней была дочь Фреда. В отличие от ее дочерей, которые не очень хорошенькие, потому что похожи на своего отца, дочь Фреда была похожа на красавчика Фреда и свою мать, поэтому она была очень красивой. Стоя бок о бок, даже глаза Милдред видят разницу, а глядя на других, разница еще больше.

Даже если у нее не было красивого ребенка, из-за отца ей все равно придется растить ее, пока ее не выдадут замуж. Понятно, почему мачеха ненавидела Золушку.

Теперь вы знаете, что я участвую в истории Золушки.

“Клац!”

Как раз в этот момент, наряду с внезапным громким шумом, Золушка взвизгнула своим тоненьким голоском. Что это было? Я удивленно повернула голову и вздохнула, когда посмотрела на пол и обнаружила разбитую тарелку.

ДА. Это была одна из вещей, которые Милдред ненавидела. Эшли, она же Золушка, была немного неуклюжей и легкомысленной.

“Ах, прости меня, мама!”

Но все хорошо.

Эшли вздрогнула и повернулась, чтобы убрать разбитую тарелку. Затем она локтем сбила тарелку, которую только что достали.

Клац!

Игра началась. Куча тарелок снова была разбита, я приложила руку ко лбу и вздохнула.

Я не Милдред. Я понимала ее ненависть к Эшли, но это не означало, что она была права. Эшли всего семнадцать лет, на десять лет больше моего настоящего возраста.

Милдред на двадцать лет старше.

Вы можете ненавидеть ребенка, который на десять лет младше, но вы не должны намеренно обращаться с ней как со служанкой.

“Подожди, подожди, подожди”

Я остановила попытку Эшли дотронуться до разбитой тарелки голыми руками. Вполне вероятно, что она порежет пальцы во время уборки из-за неуклюжести этого ребенка.

Будет сложно, если она превратится в Спящую красавицу, а не в Золушку. Тогда ей придется проспать сто лет. Я не испытываю ненависти к Золушке, и как только она выйдет замуж за принца, я хочу уехать куда-нибудь еще и жить в мире.

“Айрис! Лили!”

“Мама, в чем дело...”

Услышав звон разбитой тарелки и мой крик, Айрис вбежала на кухню. Она быстро поняла ситуацию и побежала обратно. Я оттащила Эшли от осколков тарелки так далеко, как только смогла.

“Ты Золушка, а не Спящая красавица”

“Э, что?”

“Ничего”.

Айрис быстро вернулась с метлой.

“Я- я сделаю...”

“Нет, не надо. Иди убери и приготовь стол”.

Эшли сказала, что хочет заняться этим, но я отправила ее обратно в столовую. Не то чтобы я беспокоилась за Эшли. Это потому, что мне не нравится, когда она работает.

Тем временем Айрис подметала кухню. Вскоре после этого Лили, которая была рядом со мной, принесла совок и помогла ей убрать осколки. Но было кое-что более срочное, чем это. Я отнесла приготовленную еду в столовую.

“Мама”

Когда я несла свежеиспеченный хлеб и ветчину в столовую, вошла Эшли и позвала меня. Разве я не говорила тебе убрать со стола?

Когда я увидела стол, на нем не было ни посуды, ни тарелок. Что это было? Когда я недоверчиво посмотрела на нее, Эшли подбежала ко мне в таком волнении, что я подумала, неужели она не видит выражения моего лица.

“У нас гость!”

“Гость?”

Должно быть, кто-то постучал в дверь. Конечно, стук в дверь не слышен на кухне этого неоправданно большого дома.

“Это из замка!”

Голос Эшли был высоким от волнения. Услышав это, Айрис и Лили, которые убирались на кухне, тоже выбежали.

“Кто здесь?” Спросила Лили.

Должно быть, она услышала, что они пришли из замка.

Почему здесь были люди из замка? Милдред была леди из благородной семьи, но когда она вышла замуж за Барнса, она отдалилась от аристократического общества. Это было потому, что Барнс не был дворянином.

У кого-то из замка нет причин приходить в этот дом - Подождите.

Мой взгляд обратился к Эшли. Это Золушка. А Золушка идет на бал в замок и оставляет там свою хрустальную туфельку.

“Я открою дверь”

Я сняла фартук и вышла из столовой. Я слышала, как дети крадутся за мной, но притворилась, что не заметила.

Человек из замка стоял за широко открытой входной дверью. Это действительно из замка. Даже если бы Эшли не сказала, что это из замка, я бы точно знала, что это оттуда.

Наряд, который он носил, принадлежал кому-то из работников замка. Это не из моей памяти, это принадлежало Милдред.

“Ты из замка?”

Я вышла за дверь и спросила. Мужчина, который осматривал дом снаружи, был поражен моим голосом, посмотрел на меня. Он выпрямился и сказал

“Я из замка. Миссис Барнс свободна?”

Я миссис Барнс. Я плавно отошла в сторону и ответила мужчине

“Я миссис Барнс. Не хотите зайти?”

“Миссис Барнс?”

На лице мужчины промелькнуло удивление. Хммм… Милдред выглядит моложе своих лет. Она красивая женщина. Однако было невежливо открыто выглядеть такой удивленной.

Вот что запомнила Милдред.

К счастью, мужчина взял себя в руки и ответил

“Нет. Мне было приказано только доставить письмо”.

Затем он достал письмо из сумки, которую нес на плече. Когда я заглянула в the gap, то обнаружила, что там была куча писем, и он доставлял их не только мне.

“Ну, вот и все”

Да? Это все? Пока я смотрела на восковую печать на письме, мужчина поздоровался со мной и удалился. Недалеко от дома я увидела мужчину верхом на лошади. Ха. Я смотрела, как он уезжает на лошади, и повернула назад.

“Почему он был здесь?”

“Что происходит?”

Когда я вошла в дом, Айрис и Лили были вместе. Эшли тоже выглядела любопытной, но не решалась последовать за Айрис и Лили.

Видя что-то подобное перед собой, я чувствую себя беспомощной.

“Увидимся в столовой”

Я вернулась в столовую с детьми. Еда, которую я приготовила, все еще была там. Хлеб и немного ветчины. Также салат.

Зная, что детям любопытно, я села и начала нарезать и раздавать хлеб. В этом мире тоже продают хлеб. На самом деле мне не нужно было его печь, но замес хлеба полезен при стрессе.

Кроме того, современным людям вроде меня, которые зависимы от Интернета, нужно во что-то поиграть своими руками.

“Мама, открой письмо, ладно?”

В конце концов, Лили, которая больше не могла этого выносить, взмолилась.

Даже Айрис смотрела на меня тоскующими глазами. Только посмотрев на Эшли, я вздохнула и открыла конверт.

В прошлом горничная или дворецкий приготовили бы нож для разрезания бумаги, чтобы вскрыть письмо, но когда Фред пропал и надежда на его возвращение угасла, Милдред уволила всех слуг и стала относиться к Эшли как к горничной.

Это случилось в конце прошлого года, и прошло около полугода с тех пор, как Эшли начала работать горничной.

“Это из замка”

Когда я открыла конверт и развернула письмо, меня приветствовал элегантный почерк. То, что Милдред смогла прочитать письмо, доказывает, что она благородного происхождения.

Чтение и написание сценария было одной из основ, которым обучали детей из аристократических семей. Или тех богатых людей, которые хотят войти в аристократический круг.

Поэтому Милдред гордилась тем, что умеет читать сценарий. Более того, Эшли сценарию не учили.

В этом не было вины Милдред. Айрис и Лили научились этому, когда были маленькими детьми в доме барона Риверы. Но, возможно, было бы неплохо научить и Эшли. В конце концов, она выйдет замуж за принца и станет королевой.

Я быстро прочитала письмо, думая, что рано или поздно мне тоже придется учить Эшли писать.

В нем говорилось, что дети нашего дома приглашены на бал, который состоится в замке. В конце письма записаны имена нас четверых.

Когда я подняла голову, я увидела, что дети смотрят на меня сверкающими глазами. Это сложно. Стараясь, чтобы это не отразилось на моем лице, я заговорила

“Мы приглашены на бал в замок”.

“Правда?”

“Когда это состоится?”

Два месяца спустя опыт Милдред прольет свет на знаменитый магазин одежды в центре города.

В отличие от троих взволнованных детей, я чувствовала себя немного несчастной. Я чувствовала, что подтвердила, что это действительно мир Золушки. И в "Золушке" у мачехи и сводных сестер был не очень хороший конец.

“Мы идем, правда, мама?”

Взволнованно спросила Лили. Конечно, мы пойдем. Но мы не знаем, что будет с Эшли. Даже если она не сможет пойти, появится фея-крестная, чтобы отпустить ее.

Я отложила письмо и дрожащим голосом сказала

“Мы идем вчетвером”

“Четыре?”

Глаза Айрис расширились, а взгляд Лили обратился к Эшли. У Эшли тоже было удивленное выражение лица, когда она поняла, что тоже пойдет.

Я взяла хлеб со своей тарелки и мягко заговорила

“Мы все пойдем. В приглашении также указано имя Эшли”.

“Но...”

Лили открыла рот и попыталась что-то сказать, но вскоре вздрогнула и замолчала. Айрис, должно быть, пнула ее по голени под столом. Я увидела, как Лили сердито посмотрела на Айрис.

Я проигнорировала, как Лили и Айрис переглядываются, и спросила Эшли.

“Эшли, у тебя есть платье?”

Очевидно, что, поскольку это Золушка, она попросит фею-крестную сделать это для нее. Но если бы я сшила платье для себя, Айрис и Лили, а не для нее, это было бы немного странно.

Понятно, что Эшли покачала головой.

“Нет, не хочу”

“Тогда мне придется завтра пойти в магазин платьев”.

“Чтобы сшить платье?”

Лили спросила быстро, как будто я собиралась бежать. Ходить по магазинам за одеждой всегда приятно. В моем родном мире моя корзина для покупок была набита одеждой на 500 000 вон.

Конечно, я просто положила ее в корзину, а не купила. Почему? Деньги! Деньги! Из-за денег!

“Думаю, мне придется купить ткань и сшить ее самой”.

Я вспомнила, сколько состояния оставила Милдред в моей памяти. У нее в основном было только несколько украшений и немного наличных. Итак, всех слуг уволили.

Украшения принесли бы много денег, если бы были проданы, но Милдред не могла их продать. Поскольку она родилась и выросла в доме эрла Мерфи, это были аксессуары, которые подарили ей родители. Остальные были свадебными подарками от барона Риверы.

Думаю, однажды, когда Айрис и Лили поженились, она планировала, что это будет приданое.

Драгоценности и свадебные подарки, которые она получила от Фреда, были уже распроданы и использованы Фредом для своего бизнеса.

Перед сном мне придется показать Фреду средний палец.

И вот это маленькое здание. Арендной платы четырех семей, живущих там, было достаточно, чтобы покрыть расходы по дому, хотя строитель здания, который живет наверху, был тем, кто им управлял.

Я чувствую себя немного странно. Изначально я была офисным работником (по контракту) и снимала жилье. Моей самой большой целью и мечтой было иметь собственный дом.

Но Милдред живет в таком огромном особняке и даже имеет небольшое здание. Если она будет жить скромно, ей не нужно будет беспокоиться о деньгах на всю жизнь. Но была ли она счастливее меня?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27448/4126451

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь