Готовый перевод THE BLACK WALKER / МРАЧНЫЙ ХОДОК: Глава 8. Необходимость

Улицы были пустынны, в корзинках горожан почти ничего не было. Разносчики и продавцы еды даже не показывались. Герольд доносил до людей свежие новости, негромко зачитывая указы короля.

Ослабленный и болезненно худой крестьянин тянул телегу, кашляя всякий раз, когда ветер приносил с запада пыль. В районе, где дома сплошь да рядом были выстроены из камня и кирпича, в небо вглядывался прекрасно одетый дворянин. Когда пыль с запада осела, он, опустив голову, стал наблюдать за тем, как мужчина в свободных одеждах и трехцветной шляпе пересекает мощеную дорогу, ведущую к замку.

Два стражника с копьями в руках не сводили с него взглядов. Мужчина в трехцветной шляпе вошел внутрь и выбрал коридор, ведущий к тронному залу. Сегодня зал был пуст. Никаких перешептывающихся дворян, никаких угодливых чиновников. Мужчина с короной на голове и скипетром в руках пристально оглядел незнакомца в свободных одеждах. Тот вздрогнул при виде монаршей особы, но довольно скоро взял себя в руки.

- Ваше Величество, король Терилл, - поклонившись, сказал он. Затем перевел взгляд на человека, стоявшего рядом с королем. – Лорд Гидеон, для меня честь видеть вас сегодня.

- Так вы и есть Диего? – спросил король. – Вы – тот, кто послал нам эту петицию? Вы владеете информацией о древнем пути, который исследовал Ходок с двумя сигилами?

- Да, Ваше Величество, - кивнул мужчина в трехцветной шляпе.

Король Террилл окинул Диего оценивающим взглядом с ног до головы. Затем повернулся к лорду Гидеону, задумчиво поглаживающему свой подбородок. – Каково ваше мнение об этой «петиции» лорд Гидеон?

- Думаю, она появилась весьма вовремя. Десять дворян были убиты, и вот уже через день кто-то предлагает нам решение всех проблем. Отличное решение, которое способно помочь нам справиться с неминуемым голодом. Я считаю, что этот Диего знает больше, чем мы можем предположить. Так скажите же нам, Диего, что именно руководило вами.

Диего сглотнул. Он сжал челюсть так сильно, что проступили желваки. Руки на мгновение задрожали. Но вскоре мужчина успокоился и решительно взглянул на короля и его советника.

- Я верю, что это решение позволит нам выжать все преимущества из более безопасного и короткого пути. Я здесь, чтобы попросить короля дать мне права на все сделки и право лично вести караван. Я не знаю, на что намекает лорд Гидеон, и не имею к произошедшему никакого отношения. Но я могу сказать с уверенностью, что если вы сейчас отвергните мое предложение и велите меня казнить, этот город может пострадать куда сильнее, чем он уже мучается сейчас.

- Это угроза? – прищурился король.

Диего покачал головой.

- Мне стоило большой отваги заговорить с вами об этом. Я чувствую себя загнанным в угол и испуганным. Но мой отец, отец моего отца и его предки жили в этом городе. Ходок, который открыл мне этот путь, рассказал также и об Орде Зверя, о Призрачных Гончих, движущихся сюда. Зверолюди, защищенные тенями, не могут быть ранены клинком или пушкой. Я лишь скромный хозяин одного небольшого торгового каравана. Но, господа, грядет война с жуткими тварями, и нам понадобятся любые средства, способные их победить. Мрачных Ходоков будет недостаточно для защиты города, а Королевская Гвардия и Стражи Мудрости, какими бы храбрыми они не были, не смогут убить этих тварей. Поэтому я молю вас дать мне это право, чтобы мы успели добыть все, что позволит получить хоть какое-то преимущество перед врагом.

Десница короля сжал кулаки.

- Вы говорите о своих предках и спасении этого города. Как мы можем верить в то, что это действительно правда?

Лицо Диего ожесточилось.

- Я готов сам вести караван. Я соберу своих людей и в течение четырех недель привезу товары из Внутренних Земель! Пусть кто-нибудь пойдет со мной и станет свидетелем этого маршрута!

Король подпер щеку кулаком правой руки. Его пристальный взгляд уперся в Диего. Затем монарх встал со своего кресла и указал на торговца скипетром.

- Я даю вам это «право». Принесите мне доказательства в течение четырех недель, и даже не пытайтесь сбежать, потому что я начну охоту и обязательно вас выслежу, Диего. За вами будет следить один из моих доверенных людей. Не пытайтесь вывернуться...

- Я не сбегу, - решительно отозвался Диего.

- Хорошо. Тогда я поверю вам и этому вашему «маршруту». Я готов закрыть глаза на все, что будет происходить за кулисами и не искать вашего кукловода, кем бы он ни был, - заявил король. – А теперь отправляйтесь к моему распорядителю и передайте ему, что Его Величество временно предоставил вам все права на торговлю в Оазисе!

- Я не подведу, Ваше Величество, - низко поклонившись, ответил Диего.

- Я надеюсь, - сказал король. Он вновь уселся на трон и уже оттуда наблюдал за тем, как посетитель покидает тронный зал. Лорд Гидеон встал прямо перед ним и кинул на дверь быстрый взгляд через плечо.

- Вы верите ему? – спросил он.

- Да, - ответил король. – Он колебался, но его тело сказало мне, что он говорит правду. Ни один человек не рискнет сунуться ко мне с настолько абсурдными требованиями, если только не будет в отчаянии или не уверует в то, что это – его святой долг. Я могу ошибаться, и этот человек действительно мог меня обмануть. Но, Гидеон, этот город существует уже давно, и он всегда держал оборону от адских тварей, защищая Внутренние Земли. Они называют его Оазисом, но это всего лишь граница, которая оберегает их от угрозы, таящейся за бесплодными землями.

Король вздохнул.

- Я ведь не дурак. Этот человек не дошел бы даже до тронного зала, если бы не упомянул Ходока в своей петиции. Маршрут был обнаружен Мрачным Ходоком, и он предупреждает, что приближающиеся звери не могут быть побеждены с помощью наших стали и пушек. Вы ведь знаете, кто такие Мрачные Ходоки, Гидеон. Они не лезут в политику без крайней нужды. Десять человек, которых он убил, были паразитами. Но в то же время они были дворянами, и я вынужден защищать их и велеть принести мне голову человека, который лишил их жизни. Но он дает нам возможность выжить, предупреждает об угрозе. Как я могу это игнорировать? Мрачным Ходокам нечего терять. Из-за своих убеждений они всегда говорят прямо и делают только, что нужно сделать.

- Но Мрачный Ходок с двумя сигилами… - с сомнением произнес лорд Гидеон. – Можем ли бы действительно поверить в это?

- Мы обязаны, - король Терилл покачал головой. – Мы видели монстров, мы были свидетелями ворожбы волшебников. Мрачный Ходок с двумя сигилами не такая уж удивительная редкость. Сейчас нам остается лишь ждать того, что таится впереди.

Лорд Гидеон молча кивнул. Он ничего не смог бы к этому добавить. Ему тоже хотелось верить в то, что такой маршрут действительно существует.

 

***

 

Диего посетил свою компанию, а затем вернулся домой. Там его уже ждали. Седой мужчина и зеленоволосая женщина сидели за столом, которым он пользовался, когда хотел расположить к себе клиента или гостя. Оба сидели неподвижно, словно статуи. Они проявляли так мало признаков живых существ, что их легко можно было бы принять за искусно выполненные куклы. Многие Мрачные Ходоки имели привычку полностью расслабляться и замирать, словно они умерли, когда выдавалась минутка покоя.

- Вы как статуи! – возмутился Диего, вешая свою трехцветную шляпу на крючок. – Вы всегда так себя ведете?

Нолан моргнул.

- Не всегда. Но привычка сохранять энергию, оставаясь на одном месте, может однажды спасти жизнь.

Ви повернулась к Диего. Склонила голову и задумчиво на него уставилась. Снова замерла, будто статуя. Нолан не сводил с Диего глаз, пока тот не уселся за стол и не повернулся к нему лицом.

- Как прошло? – спросил Нолан.

- Король дал мне разрешение, - он достал указ с печатью королевской канцелярии. – Он передаст мне все торговые дела города.

- Ясно, - Нолан прищурился, и его правая бровь изогнулась кверху. – Похоже, наш король - разумный человек. Я думал, что он обезглавит тебя и подаст дворянам твою голову на блюде. Еще ожидал, что ты потерпишь неудачу и сдашь меня. Но не думаю, что он отпустил тебя с печатью только лишь для того, чтобы выследить меня.

Диего нахмурился. Его взгляд помрачнел.

- Как я рад, что он всего этого не сделал. Король, казалось, видел нас насквозь. Он знал, но сдержал свой гнев. Я думал, что он заставит меня рассказать о тебе. Как он понял, Нолан?

- Король не глупый человек, - седой задумчиво постучал пальцами по столу. – Он все прекрасно понимает. Он знает, что никто не может быть настолько глуп, чтобы попытаться заграбастать всю торговлю в городе сразу же после того, как десятеро дворян, занимавшихся этим, были убиты. Это настолько абсурдно, что король просто должен был поверить тебе. Плюс – никто не упоминает Мрачных Ходоков просто так, для красного словца. Он знает, что мы почти не лезем в политику, за исключением самых редких случаев. Он прекрасно понимает, как мы действуем. Были бы это Внутренние Земли, тебя бы уже утащили бы в темницу, и мы стали бы сокамерниками. Но король Терилл оказался в беде и чувствует, что вскоре произойдет что-то дурное. Он знает, что слово Мрачного Ходока не стоит воспринимать легкомысленно.

Диего стер пот со лба. Между его указательным и большим пальцами уже было зажато перо.

- Я был напуган. Но мысль о том, что эти твари разрушат весь город, пугает меня гораздо больше. Ты из-за этого оказался в пустыне, израненный и обессиленный?

Ви уставилась на Нолана. Он проигнорировал ее взгляд и спокойно солгал.

- Да. А еще из-за этого я вынужден был прятаться в твоем караване. Иначе твари выследили бы меня по запаху.

Диего едва заметно улыбнулся.

- Ты кормил моих верблюдов. Я думал, что ты просто опытный искатель приключений. Ходоки воистину творят странные вещи.

- Мы делаем то, что диктуют нам наши привычки, - ответил Нолан. – Но, в любом случае, хочу, чтобы ты знал. Мои спутники будут сопровождать тебя на этом маршруте. Я снабдил их картами и всеми необходимыми сведениями.

- Какое облегчение, - вздохнул Диего. – Наличие в караване Мрачных Ходоков, искателей приключений и королевской гвардии значительно облегчит мне жизнь.

Он встал.

- Ладно, пойду, позабочусь о караване. Я должен связаться со своими партнерами и нанять людей, согласных пойти по этому пути.

- Делай все, что потребуется, - Нолан встал, и Ви последовала его примеру. – А нам пора идти.

 

***

 

Нолан и Ви вышли из дома Мастера Каравана и направились в торговый район. Рынки были пусты. Отсутствовали даже вездесущие торговцы едой. Горожане, поглаживая свои пустые, урчащие от голода животы, вынуждены были уныло уходить прочь.

Ви вышагивала рядом с Ноланом.

- Мужчины и женщины голодают, - сказала она.

- Я знаю, - ответил Нолан.

- Ты уверен, что Призрачные Гончие действительно придут?

- Да. Я бы не затеял всего этого, если бы не они. Я прикончил десятерых паразитов, которые пеклись лишь о собственных кошельках. Они ничего не предприняли бы. Они умеют лишь набивать свою мошну, и из-за них погибло бы слишком много людей.

- Ты так в этом уверен, - прищурилась Ви. – Почему?

- Потому что я точно знаю, насколько вредоносными были те ублюдки. Я видел, как деревни и целые города обрушиваются в ад из-за жадности и неспособности взглянуть на картину в целом. Этот город был угнетен этими десятью паразитами. Их убийство было единственным способом очистить Оазис, - парировал Нолан.

- Чтобы добиться своей цели, ты моришь голодом весь город и сеешь хаос среди дворян, которые хотят получить права на торговлю себе. Пока они заняты интригами, ты, воспользовавшись этим шансом, помещаешь на игральную доску свою фигуру. Ты даешь королю заманчивое предложение, от которого он не может отказаться. Не может даже принять лишь частично. Новый маршрут и слово Ходока. Даже я могу видеть соблазн, - призналась Ви. - Но кровь, пролитая в этом хаосе, останется в твоих руках, брат Нолан.

- Я хорошо осознаю это, - ответил парень с мрачной улыбкой. – В Оазисе живут тысячи людей. Большинство из них в настоящее время голодают, и только у некоторых еще есть еда на столе. Этот город держался на протяжении многих поколений, и я верю, что он сможет отбить орду тварей. Но к тому времени, когда подоспеет помощь, тысячи уже будут мертвы. Многие мужчины и женщины станут свидетелями смерти своих детей. Этот город будет гореть, внять кровью и разлагающимися трупами. Тела сгниют, и к тому времени, когда враг будет побежден, Оазис будет полон трупов и руин.

Нолан остановился и вскинул лицо к небесам.

- Я мог бы просто проигнорировать этот беспорядок. Я мог бы продолжать свой Путь и идти, пока не увижу свою смерть. Я мог бы рассказать королю об угрозе, но слишком хорошо знаю, к чему бы это привело. К спорам. К бесполезным обсуждениям. К горе планов, которым не суждено сбыться. Поэтому мне пришлось заставить их сделать нужный выбор. Новый маршрут откроет путь как для солдат, так и караванов, даря им достаточно времени для получения помощи. Король мог бы сделать это сам, но, как я и сказал, все они слишком много думают и слишком медленно действуют. Диего доставит предупреждение, и я знаю точно, что те, кто получит его, обязательно придут. Они не станут игнорировать возможность падения этого города.

Нолан знал, что его действия изменят ход вещей. Он не был настолько высокомерен, чтобы верить, что все просто пойдет по накатанной. Просто он не мог закрыть на это глаза и ничего не предпринимать. Как он мог позволить этому городу вновь быть уничтоженным? Как он мог остаться в стороне?

 

http://tl.rulate.ru/book/27313/730746

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Еще)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь