Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 110.1. Пытаться найти

Су Си'эр спускалась со второго этажа и случайно столкнулась с прежним официантом. Он обеспокоенно посмотрел на неё.

- Твоя госпожа усложнила тебе жизнь? Мой управляющий укорил меня и сказал, что десерты из нашей чайной должны доставлять официанты, вот я и пришёл спросить...

Су Си'эр поняла его намерения и кивнула:

- Всё в порядке, юная леди сказала, что всё было очень вкусно. Вы не должны их беспокоить, иначе будете страдать из-за того, что рассердили их.

- Хорошо, хорошо, что всё в порядке, - официант кивнул несколько раз, после чего пошёл в заднюю часть чайной, чтобы доложить менеджеру, который проверял еду на кухне.

Су Си'эр вышла из оживлённой чайной. Несмотря на то, что ночная жизнь столицы Наньчжао не могла сравниться с жизнью Бэйминя, она всё равно была шумной. Вдали виднелись многочисленные цветочные фонари, а неподалеку можно было заметить лавки сахарозаводчиков.

Хотя большинство прохожих были мужчинами, среди них были и тетушки. Однако, кроме обедневших дочерей, помогавших своим семьям приводить в порядок прилавки, молодых женщин было очень мало.

Если не было необходимости, то появляться на людях, как две мисс из семьи Вэй, было редкостью для молодых женщин в Наньчжао.

Улица была наполнена знакомым запахом. Су Си'эр глубоко вздохнула и посмотрела на полную луну в небе.

"Я снова пришла сюда с сердцем, полным ненависти, но теперь всё немного изменилось. Хотя моя ненависть не уменьшилась, настроение улучшилось. С этими сучками я разберусь со временем, а когда наступит подходящий момент, обязательно нанесу им серьезный удар".

Уголки рта Су Си'эр приподнялись, когда она увидела нескольких детей, играющих с цветочным фонарём, когда она шла по улице.

Один из мальчиков закричал:

- Не двигайся, моя младшая сестра хочет этот фонарь-кролик. Она не может выйти из дома, поэтому я принесу его ей.

Другие мальчики сразу же отступили, а некоторые даже пробормотали:

- Ты только и говоришь о своей младшей сестре, ведёшь себя так высокомерно только потому, что она у тебя есть... Я собираюсь попросить своих родителей подарить мне сестрёнку.

Люди не знали смеяться им или плакать, слыша этот детский разговор, полный невинности.

Маленький мальчик убрал фонарь и повернулся, чтобы идти домой, но случайно столкнулся с Су Си'эр. Он шмыгнул своим маленьким носиком, посмотрел на Су Си'эр и вдруг спросил:

- Старшая сестра, с какими трудностями ты столкнулась? Почему у тебя такое грязное лицо?

Су Си'эр рассмеялась:

- Я занимаюсь ручным трудом, поэтому это нормально, что моё лицо грязное. Ты должен быстро пойти и отнести цветочный фонарь своей младшей сестре.

Маленький мальчик хихикнул:

- Старшая сестра, если ты хочешь цветочный фонарь, иди домой и найди своего старшего брата, - он снова улыбнулся и побежал обратно в свой дом.

"Иди и найди своего старшего брата..." - Су Си'эр криво усмехнулась. - "У меня нет старшего брата, только младший".

Однако Ляньчэню никогда не нравились цветочные фонарики. Он всегда говорил, что они нравятся девушкам, и что он будет большим и сильным мужчиной.

- Императорская сестра, в будущем именно я буду защищать тебя!

Она вспомнила, что сразу после того, как Ляньчэнь сказал это, он упал и выбил себе один из зубов.

Уголок рта Су Си'эр неосознанно приподнялся, она пришла в себя только тогда, когда услышала, как торговец упоминает слова "Нин Жулань".

- Нин Жулань заслуживает смерти. Люди Наньчжао больше всего заботятся о своей репутации, но она растоптала их всех под своими ногами. Это её заслуга.

http://tl.rulate.ru/book/27267/2920647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь