Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 103.2. Связать её

Су Си'эр могла сказать, что Пэй Цяньхао был в ярости, по гневу, который исходил от всего его тела.

"Откуда взялся его гнев? Неужели из-за того, что я разговаривала с Юнь Жофэном?" - она быстро отвергла эту версию.

Пэй Цяньхао обнял её за талию и внёс в карету. Вскоре после этого свита продолжила путь.

В карете было непривычно тихо. После того как Пэй Цяньхао сел в карету, он перестал обращать внимание на Су Си'эр и просто позволил ей сидеть молча.

Естественно, Су Си'эр тоже не проявила инициативы, чтобы заговорить с ним. Она сидела у стенки кареты и наблюдала за улицей через щель между занавесками.

"Уезд Цветка Лотоса не сильно изменился по сравнению с тем, что было раньше. Согласно новой политике, Наньчжао должен управляться с помощью добродетели. Похоже, Юнь Жофэн не убрал эту часть управления. А как насчёт других частей новой политики?"

По логике, он должен был удалить некоторые вещи из новой политики. Иначе Юнь Жофэн не смог бы подчинить богатых и влиятельных.

- Су Си'эр, признаёшь ли ты своё преступление? - холодно спросил Пэй Цяньхао. С того момента, как она села в повозку, она рассеянно смотрела в окно, не проявляя ни малейшего желания просить о пощаде.

"Неужели она совсем забыла, что дала мне пощёчину?"

Су Си'эр почтительно ответила:

- Эта служанка признаёт, что я совершила преступление. Принц Хао, ваше лицо всё ещё болит?

Её первое предложение было ожидаемым, но второе предложение удивило.

"Должен ли я сказать, что моё лицо болит, или что оно не болит? Если я скажу, что оно болит, это будет звучать так, будто я слаб настолько, что одна пощёчина может меня ранить - это невозможно. Если я скажу, что мне не больно, разве это не будет равносильно тому, что я признаю, что должен отпустить её с простым наказанием, поскольку это незначительное дело? Как бы я ни ответил, Су Си'эр будет в выигрыше. Какой умный рот!"

В глазах Пэй Цяньхао мелькнул тонкий блеск:

- Какая разница, болит или нет? Только не говори мне, что ты хочешь, чтобы этот принц дал тебе пощёчину? У этого принца нет хобби бить женщин.

Су Си'эр ответила:

- Вы не будете лично бить женщин, но вы их накажете.

Эта мягкая контратака была как раз кстати.

Пэй Цяньхао скривил уголки рта, его тон повысился:

- Этот принц может сделать для тебя исключение. Я лично не пробовал бить женщин. Подойди сюда и подними голову.

"Он просит меня подойти и поднять голову, чтобы он дал мне пощёчину? Он действительно собирается дать мне пощёчину? Я была импульсивна, дав ему пощёчину, но я не жалею об этом", - поразмыслив немного, Су Си'эр спокойно подошла вперёд, высоко подняв голову и закрыв глаза. - "Если он хочет дать мне пощёчину, пусть даёт".

После долгого ожидания она так и не почувствовала пощечины.

Вдруг до её носа донёсся запах мужчины. Су Си'эр быстро открыла глаза и увидела вблизи красивое лицо.

Она откинулась назад и попыталась быстро отойти, но её спина коснулась холодной стены кареты: отступать было некуда.

- У тебя были закрыты глаза, так как же этот принц мог тебя ударить? Ты явно выглядела так, будто хотела, чтобы тебя поцеловали.

- Что должна сделать эта служанка, чтобы Принц Хао остался доволен?

"Я что, должна стоять на коленях на земле и делать вид, что умоляю дать мне пощёчину? Очевидно, это он попросил меня выйти вперёд и поднять голову. Он не сказал, могу ли я закрыть глаза или нет".

- Ты уже должна была видеть, как пороли слугу, - Пэй Цяньхао напомнил ей ровным тоном.

Су Си'эр сразу же всё поняла.

"Тот, кого пороли, должен был лежать на земле с высоко поднятой головой, получая удары. Так вот что он имел в виду. Но как он будет бить меня, если я буду лежать на земле с поднятой головой? Разве это не покажется ему неудобным? Или..."

Она вдруг подумала о другой возможности.

- Когда ты дала пощёчину этому принцу, почему ты не подумала о том, как тебя накажут? То, как ты вела себя вчера, напомнило мне женщину, которую я встретил в лесу рядом с боковыми покоями дворца, - его глаза были глубокими и нечитаемыми, со следами игривости.

"Он снова упоминает лес возле дворцовых покоев. Я не признаюсь, что это была я. Пощёчина - это одно, а вырубить его - совсем другое".

На этот раз Пэй Цяньхао не стал дожидаться ответа Су Си'эр. Руками он контролировал её тело, а ногами прижал её к полу кареты.

Императорский стражник, управлявший каретой, почувствовал толчок в карете, и выражение его лица изменилось.

"Что Принц Хао делает в карете? Почему карета вдруг затряслась?"

http://tl.rulate.ru/book/27267/2885042

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь