Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 101.2. Мытье тела

Другая рука Пэй Цяньхао была на её талии, прижимая её к краю деревянной бочки. Без предупреждения его тело подалось вперёд, его губы коснулись её губ, а руки двинулись по изгибам её талии.

В нос Су Си'эр ударил сильный мужской запах, и она задрожала.

"Мне не нравится это чувство. Мне не нравится, когда мужчины так близко ко мне!"

Вдобавок к тому, что её заставили, чувство неудовлетворённости переполняло её лицо.

Су Си'эр подняла ноги и без колебаний пнула его, а затем открыла рот, чтобы укусить его за губы.

Однако, как бы сильно она ни кусала, он не отставал, и вкус крови постепенно заполнял её рот.

Движения его рук стали ещё более смелыми, он стал поднимать подол её юбки. Несмотря на это, его глаза и выражение лица оставались ледяными.

В сердце Су Си'эр зародилось чувство ненависти.

"Мне не нравится это чувство. Я хочу сбежать!"

Су Си'эр подняла голову и ударила Пэй Цяньхао по лбу, а затем подняла руку и нанесла стремительный и яростный удар по левой щеке.

Пау! Звук был особенно громким и чётким в такую тихую ночь, настолько, что это немного пугало.

Силы удара хватило, чтобы на лице Пэй Цяньхао остался небольшой отпечаток ладони.

Глаза Су Си'эр расширились, она смотрела прямо на него, пытаясь отдышаться.

Она никогда не уставала во время танца, как бы быстро ни кружилась. Однако когда её насильно целовали, девушка просто выдыхалась, все болезненные воспоминания возвращались и мучили её.

Лицо Пэй Цяньхао потемнело, глаза стали холодными и жуткими.

Он смотрел на Су Си'эр несколько бесконечно долгих секунд, прежде чем заговорил:

- Убирайся.

Его голос был спокойным и не выдавал его эмоций. Только по его выражению лица можно было понять, что он недоволен.

Су Си'эр положила полотенце на край бочки и выразила своё почтение:

- Эта служанка Вас покинет, - после этого она быстро вышла из комнаты, не оглядываясь.

Пэй Цяньхао непонимающим взглядом смотрел вслед удаляющейся фигуре.

"Если я не накажу её, она будет продолжать испытывать меня на прочность снова и снова".

Выйдя из комнаты, Су Си'эр глубоко вздохнула.

"Я вспылила и отвесила ему звонкую пощечину. Судя по его высокомерному нраву, он точно не отпустит меня. Раз уж мне хватило смелости дать ему пощечину, значит, хватит и смелости принять наказание, каким бы оно ни было. Ни одно наказание не будет таким суровым, как стрела, пронзающая сердце".

Су Си'эр приподняла уголок губ и рассмеялась.

В этот момент послышался ясный голос:

- Тебя прогнали?

Голос был одновременно знакомым и незнакомым. Су Си'эр перестала смеяться и спокойно обернулась с уважением на лице:

- Эта служанка выражает своё почтение Принцу Юню.

Юнь Жофэн протянул обе руки и попытался помочь ей подняться, но она быстро отступила назад, создавая расстояние между ними. Он заметил, что девушка настороженно смотрит на него.

- Что Принц Юнь делает здесь посреди ночи, вместо того чтобы отдыхать? - спросила Су Си'эр.

"Почему он появился в то же время, когда я вышла из комнаты?"

Юнь Жофэн тепло улыбнулся и с тёплым смехом, напоминающим весенний ветерок, дующий в уши, спросил:

- Этот танец, кто тебя ему научил?

Су Си'эр была слегка ошеломлена и не смогла отреагировать.

"Он был там, когда я исполняла этот танец?"

Видя сомнение в её глазах, Юнь Жофэн пояснил:

- Этот принц проходил мимо этого места и случайно увидел, как ты танцуешь под луной. Если бы Принца Хао там не было, этот принц открыл бы себя. Мне просто интересно, кто тебя учил?

"Получается, что он наблюдал. Следил ли он за Пэй Цяньхао или за мной?"

Су Си'эр медленно ответила:

- Почему Вы интересуетесь, Принц Юнь? Вы видели этот танец раньше?

Глаза Юнь Жофэна были яркими, он смотрел на полумесяц, висящий в ночном небе, и словно погрузился в свои воспоминания.

Только спустя долгое время он ответил:

- Ты права, этот принц уже видел этот танец.

http://tl.rulate.ru/book/27267/2885008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь