Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 64.2. Восхищение

Заметив недоумение в глазах У Лина, Пэй Цяньхао холодно заметил:

- В последнее время ты смотришь слишком много пьес.

- Этот подчинённый не смотрел! - У Лин сразу же стал взволнованным.

"Мой озадаченный взгляд был слишком очевиден".

- Отнеси синее длинное платье этого принца в прачечную.

У Лин сразу же всё понял по одному этому предложению.

"Он хочет, чтобы Су Си'эр постирала одежду".

- Этот подчинённый повинуется Вашему приказу, - после слов, фигура У Лина исчезла.

У Лин взял упомянутую одежду и быстро покинул резиденцию Принца Хао.

Все имперские гвардейцы смотрели на У Лина широко раскрытыми глазами.

"Что случилось с командиром У? Он двигается так поспешно, как будто торопится переродиться!"

* * *

Су Си'эр убирала свою комнату, когда появился У Лин. Открыв дверь, она увидела его стоящим снаружи.

- Одежда. Постирай её. Ты должна стирать до тех пор, пока она не станет безупречной.

Су Си'эр взяла одежду:

- Это всё?

- Да. Может быть, ты хочешь постирать его в тазике? Я приду и заберу его вечером, - У Лин повернулся, чтобы уйти.

Су Си'эр держала платье, выходя из комнаты, и пошла искать старую служанку Ли, чтобы взять золотой таз.

Старая служанка Ли не сказала ни слова и просто махнула рукой, передав ей золотой таз, показывая, чтобы она поскорее уходила. Старая служанка Ли избегала её как чумы, приняв выжидательную позицию.

"Я не могу позволить себе обидеть её, но я точно могу спрятаться!"

Су Си'эр вышла из комнаты и направилась к колодцу.

Когда несколько дворцовых служанок из прачечной смотрели ей вслед, в их взглядах вместо жалости, которую они чувствовали раньше, появился намёк на зависть. Если она правильно постирает ценные вещи, то в конечном итоге количество одежды, которую ей придётся стирать, станет намного меньше, а на руках не будут образовываться мозоли.

- Су Си'эр, вся одежда, которую ты стираешь, принадлежит Принцу Хао? - дворцовая служанка не смогла сдержаться, чтобы не спросить. Она и раньше видела, как Императорский телохранитель У присылал одежду.

И так было каждый раз.

"Су Си'эр - личная прачка Принца Хао".

Су Си'эр уловила подтекст в её словах и ответила:

- Все вещи, которые я стираю, ценные. Я не стираю специально для кого-то. Просто в эти два дня присылали только одежду Принца Хао.

В прачечной ранее повредили ценную одежду, и дворцовые служанки только-только оправились от зуда. После недавних инцидентов в прачечной многие хозяева дворцов не хотели, чтобы к их одежде прикасались дворцовые служанки. Вместо этого они поручали стирку своим главным дворцовым служанкам.

Другая дворцовая служанка надулась:

- Кроме одежды Принца Хао, в последнее время сюда не присылали никакой другой ценной одежды. Однако в прошлом Принц Хао никогда не поручал Императорским гвардейцам отправлять одежду в прачечную.

Су Си'эр на мгновение опешила.

"В прошлом он никогда не позволял дворцовым служанкам из прачечной стирать его одежду. В таком случае, он снова нацелился на меня. Он намеренно перевёл меня в прачечную и намеренно присылает свою одежду. Похоже, что я не смогу освободиться от ореола, который дал мне Пэй Цяньхао, пока остаюсь в Императорском дворце Бэймина. Просто этот ореол таит в себе какие-то тени, которые преследуют меня".

Су Си'эр наполнила золотой таз водой и положила туда одежду. Примерно через час она закончила стирку и развесила одежду сушиться на золотых бамбуковых шестах.

Она похлопала себя по талии и уже собиралась идти обедать, как вдруг до ушей девушки донёсся пронзительный женский голос.

- Это одежда Вдовствующей Императрицы, и она очень ценная. Постирай её тщательно! - Хэ Ин положила одежду в золотой таз.

Су Си'эр подняла голову и посмотрела на неё.

"Избежав выкалывания глаз, она стала ещё более властной".

Хэ Ин обеспокоилась тем, что в округе были другие дворцовые служанки, и понизила голос:

- Су Си'эр, ты действительно умна, раз соблазнила Принца Хао. Однако есть поговорка "слишком умна для своего собственного блага".

- Большое спасибо за напоминание госпожи Хэ. Однако, когда эта служанка соблазнила Принца Хао? - Су Си'эр сказала это очень громко, заставив других дворцовых служанок посмотреть на Хэ Ин.

"Госпожа Хэ служит Вдовствующей Императрице, которая происходит из учёной семьи Пэй. Однако главная дворцовая служанка, которую учила Вдовствующая Императрица, только что сказала, что Су Си'эр  соблазнила Принца Хао?"

- Ты... - Хэ Ин посмотрела на Су Си'эр, а затем на дворцовых служанок, окружавших их. - Почему вы всё ещё стоите здесь?

Все дворцовые служанки поняли, что она имела в виду, и сразу же направились в столовую.

Через мгновение во дворе остались только Су Си'эр и Хэ Ин.

http://tl.rulate.ru/book/27267/2756331

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь