Не выходя из [Формы духа], я пробралась через лабиринт переулков и боковых улиц, прежде чем, наконец, добраться до главной улицы.
Солнце уже опустилось за его вершину, отбрасывая на всё тень. Я не думала, что потратила так много времени, но, видимо, так оно и было. Было ещё довольно рано, когда я впервые вышла из магазина портных, но я потратила больше времени, чем ожидала, на поиски магазина мыла, а также на блуждание по закоулкам.
Не желая просто появляться посреди оживлённой улицы, я пошла дальше на юг, пока не нашла пустую боковую улицу, только чтобы выскочить с другой стороны обратно в свою первоначальную форму, за вычетом клыков и красных глаз, конечно.
В то время как та предыдущая встреча оставила меня довольно потрясённой, единственной спасительной благодатью было то, что я не отключила эту трансформацию, так что он, вероятно, подумал, что я просто эльф. Если он взбесился, узнав, что я вампир, то я не сомневалась, что в этом городе будет ведьма. И... охота на вампиров. Не имело значения, что подумают другие люди, если лорд города объявит об этом.
Этот парень приносит только неприятности. В этом я не сомневалась. Я очень надеялась, что это был последний раз, когда я слышала о нём.
С этими мрачными мыслями, кружащимися в моей голове, я открыла дверь и вошла в комнату портного.
— Приветствую. О, мисс. Ваш заказ готов.
Слегка растрёпанный владелец магазина приветствовал меня улыбкой и быстро вытащил мою покупку из-под прилавка.
— Десять кусков шёлка от флорианских шелкопрядов, все скроены по размеру и сшиты по вашим требованиям...
По какой-то причине его фраза оборвалась, и он наклонился впереёд. Не понимая, зачем он это делает, я слегка запаниковала и отступила на полшага.
— Извини, что напугал тебя, но что-то случилось, пока тебя не было?
— А?
Не ожидая ничего подобного, я была немного ошарашена.
— Вы выглядите очень бледной. Ну, по крайней мере, сильнее, чем раньше. Вы хорошо себя чувствуете?
— А, м-м-м, ну, кое что случилось, но теперь я в порядке.
— Понятно... вот как...
Эта ложь была настолько прозрачной, что её можно было бы использовать как окно, но он, к счастью, не стал этого делать.
— В любом случае, вот ваш заказ. Надеюсь, мы скоро снова увидимся.
Шелк ушёл в мою волшебную сумку, прежде чем я снова двинулась к выходу. Я повернулась, чтобы слегка поклониться портному, прежде чем открыть дверь и уйти.
Теперь у меня было всё, что нужно, и никаких других дел на сегодня, так что я направилась прямиком в приют.
Вместо того чтобы идти прямым путём, я свернула в боковую улочку и пошла по лабиринту тёмных переулков. Я просто хотела избежать взглядов людей, реальных или воображаемых. Здесь, в тёмных переулках, люди даже днём не взглянут на человека в чёрном плаще с капюшоном. Ночью, даже я избегала их, не используя [Форму духа] после опыта, который я прошла.
Путешествие по извилистой тропинке заняло гораздо больше времени, но в конце концов я нашла свой путь к цели.
— Скарлет!
— Это Скарлет!
— Ты опять пришла!
Сегодня небольшая группа детей играла на улице перед детским домом.
— Вы, ребята, хорошо себя вели?
— Ага!
— Конечно!
— Хе-хе-х!
Одного вида их улыбок было достаточно, чтобы я почувствовала себя лучше. Не все в этом мире были отбросами. Ну, лавочники на самом деле были довольно приличными людьми.
(Ну, кроме одного.)
Нет, даже Люси и Гильдмастер из Гильдии искателей приключений. И некоторые из тех, кого я встретила по пути в этот город, тоже не казались такими уж плохими.
Но мне казалось, что я привлекаю самых плохих людей. Может быть, потому, что у меня нет ни капли здравого смысла в этом мире? Или, может быть, это было что-то другое?
— Что вы там делали, ребята?
— Мы только что вернулись с заработка!
— Да!
— У нас много денег!
Один из ребят вытащил маленький потёртый мешочек, спрятанный в брюках, и показал мне его содержимое. Там было пять медных монет, столько же, сколько детей в группе.
— Вот именно... отлично! Вы, должно быть, так много работали!
— Хе-хе-х! Да!
— Мы тащили тонны обрезков дерева из столярной мастерской!
— Ага! Нам даже пришлось оставить их всех, чтобы сделать новые вещи!
Все дети радостно улыбались своим достижениям, а моя улыбка становилась все шире. Они были взволнованы переменами, которых могло не хватить даже на то, чтобы прокормить их в течение одного дня. По одной медной монете на каждого? За то, что звучало как непосильная работа для детей?
Я знала, что здешние трудовые стандарты настолько отличаются от земных, что их невозможно сравнить, но одно то, что они радовались таким вещам, приводило меня в отчаяние.
(Возможно, я столкнулась с таким количеством дерьма, потому что здесь действительно так много гнилых людей.)
— Скарлет?
— С тобой всё в порядке?
— У тебя страшное лицо...
Одни хватали меня за рукава, другие просто смотрели на меня с беспокойством.
— ...!
Прежде чем я осознала это, я снова погрузилась в свой прежний мрак. Я не могла позволить этим детям волноваться, когда они и так уже столько пережили.
— Простите. Я просто задумалась. Я в порядке.
Я одарила их самой лучшей улыбкой, на какую только была способна, пока они кружили вокруг меня.
— Неужели?
— Если ты так говоришь.
— Угу, угу... окей...
Они тоже быстро помрачнели, так легко видя сквозь мою прозрачную ложь. Я должна была это исправить. Это была моя вина.
— ...Ну, по правде говоря, я чувствую себя довольно одиноко со вчерашнего дня. Я хотела играть со всеми побольше, но я была так занята.
— Тебе было одиноко?
— Ты хотела поиграть?
— Тогда, если ты здесь, ты можешь поиграть сейчас, верно?
— А? Ну, у меня не было никаких планов на остаток дня...
(Ну, по крайней мере, в других местах.)
— Тогда мы можем поиграть прямо сейчас!
— Да! Давай играть!
— Ура! Мы снова можем играть вместе!
— А? Звучит как хорошая идея. Тогда давайте займёмся этим!
— Ура!
Я схватила за руки двух ребят, которые цеплялись за мои рукава, и повела их внутрь.
— Тц!
Или намеревалась.
Мальчик справа от меня поморщился от боли, когда я потянула его за руку.
— Ты... дай мне посмотреть на твою руку!
Прежде чем он успел ответить, я задрала его тонкий рваный рукав. На плече и предплечье у него был большой синяк.
— Как это случилось?!
— Я, я, м-м-м...
— О, извини. Я не хотела кричать. Не мог бы ты рассказать мне, что произошло?
Маленький мальчик выглядел так, будто вот-вот заплачет, поэтому я быстро постаралась исправить свою ошибку, получив необходимую мне информацию.
— Когда мы работали, на него упала груда металлолома. У него очень сильно болит рука!
— Всё не так уж плохо! Я смог закончить работу!
— Да, но мне показалось, что тебе было очень больно!
Я заскрежетала зубами от этой информации. Именно по этой причине и существуют законы о здоровье и безопасности. Нет, именно поэтому они и существовали на Земле. Здесь, скорее всего, ничего подобного не было. Даже эта идея, вероятно, была не более чем проблеском на горизонте.
— Вот, я всё исправлю.
Я положила руку на пурпурную кожу и пробормотала заклинание исцеления.
— О да! Ты можешь использовать исцеляющую магию!
— Теперь тебе будет лучше, Джоуи!
— Мне, мне это не нужно! Ты не должна этого делать!
Но я крепко держала его за запястье, так что любое движение, которое он делал, только заставляло его плечо пульсировать, мешая ему убежать.
Кроме того. Моё заклинание быстро закончилось, и с быстро исчезающим зелёным туманом фиолетовая кожа вернулась к своему естественному цвету.
— Всё.
— ...Ты не должна была этого делать.
— Может быть, но я так хотела.
— Видишь? Не надо так упрямиться!
— Да! Ты ведёшь себя подло из-за этого!
— Что?! Я, ээ...
— Я уверена, что у него были на то причины.
Даже здесь всё вышло далеко за рамки моих предсказаний.
— А, м-м-м...
Но, не дав ответа, мальчик побежал обратно в дом, оставив меня в недоумении.
— Что это было?
— Боже. Это просто потому, что ты такая красивая.
— А? Что?
Я уставилась на девушку, которая сделала это замечание.
— Ты красивая. Очень красивая. Это довольно трудно увидеть, потому что ты носишь этот капюшон, но все знают, что ты очень красивая!
Она продолжала говорить это.
— Да? Скарлет действительно хорошенькая, правда?
— Да! Самая красивая в мире!
— ...
Единственная девочка быстро согласилась с первой, но два других мальчика просто отвернулись.
(Это... подождите, серьёзно?)
Теперь, когда я подумала об этом, я видела своё лицо только тогда, когда три года назад использовала реку, чтобы посмотреть на него.
(Насколько хорошо бы я выглядела, если бы использовала настоящее зеркало?)
— Скарлет?
— Ты сказала, что хочешь поиграть?
— А, точно. Давайте соберём всех.
На самом деле, это, вероятно, не было большой проблемой. Даже если я выгляжу как супермодель, ну и что? Что бы это значило для меня? Не то чтобы у меня были какие-то планы насчёт свиданий. Честно говоря, сама мысль о свидании с парнем всё ещё была довольно отталкивающей, и было трудно представить, что можно найти бар для леди или что-то ещё, чтобы найти женщин, которые были бы готовы пойти дальше дружбы.
Или, скорее, я совершенно не была уверена, изменилась ли моя сексуальная ориентация благодаря моему новому телу. Даже если бы я была способна испытывать сексуальное влечение. Я родилась полностью зрелой в лесу. То, что моё тело напоминало женское, ещё не означало, что оно было таким же, как у женщины.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/27128/732708
Сказал спасибо 101 читатель
"Я повернулась, чтобы слегка поклонился портному..." - "поклониться"
Тут уж точно мужской род:
"...когда три года назад использовал реку..." - "использовала"